1:06:07
Znam ta æete reæi,
pa se ne trudite.
1:06:12
Nemam ta da ti kaem.
1:06:14
Dao si sve od sebe.
1:06:17
Zaista jesi.
1:06:20
Ne moe dobiti sve.
1:06:25
Reæi æu ti neto to
sam godinama krio.
1:06:29
I ja sam bio u ratu.
Medicinski korpus.
1:06:33
Jednom su doneli
teko ranjenog pilota.
1:06:38
Jedva je govorio.
1:06:41
Pogledao me je i rekao:
1:06:43
{Y:bi}Sve je bilo protiv nas,
ali smo ipak poli u napad.
1:06:48
{Y:bi}Drago mi je zbog toga.
Kapetan je doneo ispravnu odluku.
1:06:54
Pilot se zvao George Zip.
1:06:58
George Zip je to rekao?
1:07:02
Zadnje reèi su mu bile:
1:07:04
{Y:bi}Ponekad...
1:07:07
{Y:bi}...i posada je protiv toga...
1:07:09
{Y:bi}Ali idite i kad je najtee,
1:07:12
{Y:bi}dajte sve od sebe,
1:07:16
{Y:bi}i pobedite za Zipera.
1:07:22
{Y:bi}Ne znam gde æu tada biti,
doktore, reèe...
1:07:26
{Y:bi}ali sigurno je
da neæu ugodno mirisati.
1:07:31
Izvinite me.
1:07:34
Moram da spustim avion.
1:07:44
Ostani jo malo gore.
1:07:46
Kad se magla digne, spustiæemo te.
1:07:48
Ja preuzimam, Elaine.
1:07:57
Dr Rumack kae da su
bolesnici u kritiènom stanju.