:01:00
ale kdy se na to podíváte zpìtnì,
bylo to velice zvlátní.
:01:06
No, je to ironie...
:01:08
vidìt jak rychle
vyprchal z pamìti...
:01:11
kdy pováíme,
jakého ohromného výsledku dosáhl.
:01:14
Byl, samozøejmì
velmi zábavný...
:01:17
ale souèasnì byl schopen se nepøíjemnì
lidí dotknout...
:01:21
moná zpùsobem, který jim nebyl
pøíli pøíjemný.
:01:26
V kadém pøípadì to je
velmi bizarní pøíbìh.
:01:44
Píe se rok 1928.
:01:47
Amerika, která se tìí
nebývalému rozmachu...
:01:51
zdivoèela.
:01:52
Øíká se tomu vìk jazzu.
:01:55
Rytmy jsou synkopované.
Morálka upadá.
:01:58
Alkohol je levnìjí,
kdy ho seenete.
:02:01
Je to èas rozlièných hrdinù
a ztøetìných kouskù...
:02:06
mluvkù a
okázalých veèírkù.
:02:10
Na Long Islandu se koná
jeden typický veèírek...
:02:13
Pana a paní
Henryho a Porter Suttonù...
:02:16
socialistù,
patronù umìní.
:02:19
Politici a básníci...
:02:21
se zde pohybují ruku v ruce
v prostøedí vysoké spoleènosti
:02:24
Na veèírku je pøítomen
Scott Fitzgerald...
:02:27
který je prezentován jako perspektivní vzor
ve dvacátých letech...
:02:29
pro vechny budoucí generace.
:02:32
Píe si do svých poznámek...
:02:33
o podivném malém mui jménem
Leon Selwyn, nebo Zelman...
:02:36
který se jasnì zdál být
aristokratem...
:02:39
a velebil velmi bohaté
zrovna tak jako si povídal se socialisty.
:02:44
Obdivnì mluvil o Coolidgeovi
a republikánské stranì...
:02:47
to vechno s pøízvukem
Bostonské horní tøídy.
:02:49
"O hodinu pozdìji,"
píe Fitzgerald...
:02:51
"Jsem byl ohromen, kdy jsem
spatøil stejného mue...
:02:54
"mluvit s
kuchyòskými pomocníky.
:02:56
"Nyní tvrdil, e
je Demokrat...
:02:59
"a jeho pøízvuk znìl hrubì,
jako by byl jedním z davu. "