1:07:02
Добре. Всички знаят, че Виктор е голям
търговец на произведения на изкуството.
1:07:06
Но аз се поразрових.
Не се занимава само с това.
Видях някакви хора в склада,
1:07:12
да разтоварват кашони
с немски ценни книжа.
1:07:15
Майкъл Тандино носеше
в себе си такива,
1:07:19
когато го убиха.
1:07:21
Това че Мейтлънд инвестира в същите
ценни книжа, не значи, че е убиец.
1:07:26
Не е инвеститор,
а контрабандист,
1:07:29
било то книжа или наркотици.
Кашонът, който видях, не
беше минал митническа проверка.
1:07:34
Мейтлънд си плаща, за да
си получи пратките, преди
да са минали през митницата.
1:07:39
Неговите хора взимат
ценните книжа или наркотиците,
1:07:43
след което ги връщат,
без митничарите да са усетили.
1:07:49
- И ти си го видял това?
- Всичко освен наркотиците.
1:07:54
Но открих зърна от кафе там.
1:07:57
- Зърна от кафе?
- Какво означава това?
1:08:00
Наркотиците са опаковани с
кафе, което отблъсква кучетата.
1:08:04
Много добре.
А сега какво?
1:08:09
Вижте, детектив Фоули...
1:08:12
Съжалявам.
Наистина искам да ви помогна.
1:08:16
Ако сте открил наркотици,
това е едно нещо,
1:08:19
но ако единствената улика е кафе,
не можем да издействаме заповед за обиск.
- Можем да я заобиколим.
1:08:25
Ние не "заобикаляме"
заповедите за обиск в Бевърли Хилс!
1:08:30
Тагърт, започни да
проверяваш това.
1:08:34
Започни с Полицейското
Управление, ФБР и Митниците.
1:08:37
Чакайте малко.
Мейтлънд е много по-умен.
1:08:41
Почнем ли да душим, ще се махне оттук и ще си
взима пратките от някъде другаде.
1:08:46
Така ли ти подсказва
дългогодишният опит?
1:08:50
Не съм бил в тези...
1:08:55
Мамка му.
1:08:57
- Това ли е той?
- Да, сър.