Top Secret!
prev.
play.
mark.
next.

:54:01
Avant-garde,
:54:03
i Deja Vu.
:54:05
Nismo li se mi veæ sreli, Monsieur?
:54:09
Mislim da nismo.
:54:15
A ovo tamo su: Croissant,
:54:18
Souffle, Escargot
:54:22
and Chocolate Mousse.
:54:29
A sad, g. Rivers,
kakve nam to vijesti donosite?

:54:33
Vido sam dr. Flammonda
:54:36
u zatvoru Flurgendorf.
Rekao mi je da æe Polaris mina

:54:38
biti spremna u nedjelju.
:54:42
Moramo krenuti veæ veèeras.
:54:45
Vraæam se za tren, draga.
:54:47
Pripremite padobransku opremu.
:54:50
Želim ti objasniti
:54:53
Što se tu ima ojašnjavati?
-Samo ti želim reæi...

:54:55
Nisam ja prvi muškarac
:54:58
koji se zaljubio u djevojku koju je sreo u restoranu,
a koja je zapravo kæer otetog znanstvenika,

:55:00
i onda je izgubio jer je ona ponovo srela
:55:02
svoju prvu ljubav s pustog otoka
:55:03
koji je 15 godina kasnije
na èelu francuskog pokreta otpora.

:55:07
Zvuèi poput zapleta nekog lošeg filma.
:55:18
Zaboravi.
:55:19
Bolje nam je
da na sve ovo zaboravimo.

:55:23
Organizirali smo da vas noæas prebace
:55:25
preko granice na sigurno.
:55:27
To je najmanje što možemo uèiniti za vas
u znak zahvalnosti.

:55:30
Doði, dušo, želim ti pokazati kako sam
:55:32
uredio atomsko sklonište.
:55:57
Nemoj to uzeti srcu, Nick.

prev.
next.