:55:00
i onda je izgubio jer je ona ponovo srela
:55:02
svoju prvu ljubav s pustog otoka
:55:03
koji je 15 godina kasnije
na èelu francuskog pokreta otpora.
:55:07
Zvuèi poput zapleta nekog loeg filma.
:55:18
Zaboravi.
:55:19
Bolje nam je
da na sve ovo zaboravimo.
:55:23
Organizirali smo da vas noæas prebace
:55:25
preko granice na sigurno.
:55:27
To je najmanje to moemo uèiniti za vas
u znak zahvalnosti.
:55:30
Doði, duo, elim ti pokazati kako sam
:55:32
uredio atomsko sklonite.
:55:57
Nemoj to uzeti srcu, Nick.
:56:00
ivot je pun nesreæe.
:56:03
Svaki od nas mora sam za sebe
nauèiti kako se nositi s nesreæom
:56:07
na zreo i odrastao naèin.
:56:20
- Mogu li dobiti guc?
- Samo izvoli.
:56:25
to je ovo dovraga?
Benzin.
:56:31
Ne brini, draga.
Tvoj æe prijatelj to preboljeti.
:56:35
Zapravo, èini mi se dobrim deèkom.
:56:38
Kako je divno to si mi se vratila,
:56:40
ba u trenutku kad te najvie trebam
uza sebe, da se borimo za ...
:56:44
- Nau stvar.
- Oh, Nigele, tako sam ponosna na tebe.
:56:48
Ali sam zbunjena.
:56:50
Provela sam godine misleæi da si mrtav.
:56:52
l pravo je èudo da nisam.
:56:55
Plutao sam morem danima,
gotovo u nesvjestici.
:56:57
l onda mi se osmjehnula sreæa,
pokupio me je teretnjak koji je prolazio.