Desperately Seeking Susan
prev.
play.
mark.
next.

:39:04
Oh, salut, Dez. C'est, euh... C'est Jim.
:39:07
Je t'appelle pour savoir si Susan va bien.
:39:09
J'appelle de...
Oh, merde, je ne sais pas où on est.

:39:13
C'est un motel... Hé, où on est?
:39:15
Enfin bon, non, écoute...
Je t'appellerai demain, OK?

:39:19
Et merci encore pour tout.
:39:21
T'es un pote. Merci beaucoup. OK, salut.
:39:25
Ca doit vous dire quelque chose.
:39:27
- Honnêtement, non.
- Non?

:39:31
Super.
:39:33
- II me faut un verre. Vous en voulez un?
- D'accord.

:39:36
La même chose que vous.
Jus de pomme. Coca. Perrier.

:39:39
Miller ou Heineken?
:39:41
- D'accord.
- Laquelle?

:39:43
N'importe.
:39:45
S'il vous plaît.
:40:08
Elle a pris le réfrigérateur.
:40:13
- Qu'a dit la police? - Que ces affaires
sont souvent résolues en 24 h.

:40:17
Tu leur a parlé de la veste?
De son alliance dans le porte-savon?

:40:21
Je leur en ai parlé!
:40:24
Ils ont I'air de penser
qu'elle avait une liaison.

:40:26
Oh, mon Dieu, c'est peut-être vrai!
:40:29
C'est ridicule.
Roberta n'a pas de liaison!

:40:32
- Elle est beaucoup trop coincée.
- Quelle horrible chose à dire!

:40:36
Es-tu fier de la façon dont
tu t'envoies en I'air avec Becky Shuman.

:40:40
Tu es au courant? De toute façon,
on ne s'envoie pas en I'air!

:40:43
On a une liaison
parfaitement respectable!

:40:46
- Gary, puis-je te poser une question?
- Quoi?

:40:49
Roberta a-t-elle des orgasmes?
Je veux dire, avec toi?

:40:54
- Des orgasmes?
- Tu en as entendu parler, non?

:40:57
Elle t'a peut-être quitté
car tu ne la satisfaisais pas.


prev.
next.