:08:00
Pamplona.
"Pamplona, Pomona"...
:08:01
Eu não ligo se é Cleveland.
:08:03
Você não vai.
Está fora de questão!
:08:04
Por que tem que ser sempre
o que um quer?
:08:06
Você quer ir à Europa,
você quer que ele trabalhe.
:08:08
- Por que você não pode fazer os dois?
- Tudo bem.
:08:10
- Tudo bem.
:08:11
- Tudo bem? Não está tudo bem.
Por que tudo bem?
:08:13
Por que é isso.
:08:15
Isso vai lhe dar uma chance
de aumentar suas notas
:08:17
no próximo quadrimestre.
E pense,
:08:17
Uma semana em "Paree"
e ele voltará soando como, um...
:08:22
Marcel Marceau.
:08:24
Fantástico.
Pai, pode me emprestar sua câmera?
:08:27
Não é uma câmera qualquer, é uma Nikon.
E está fora de questão.
:08:30
- Mãe?
- Al.
:08:44
Todo mundo está falando Francês.
:08:45
É como uma segunda língua
para essas pessoas.
:08:48
Co-com licença.
Vocês são "garr-rotos" americanos?
:08:51
Yeah.
Vocês querem um taxi para Paris?
:08:52
Não, obrigado.
É muito caro. Não, não.
:08:54
Nós vamos pegar o ônibus aqui.
Não, não, não, não.
:08:55
Eu faço um preço especial para vocês
porque vocês são "garr-rotos" americanos.
:08:58
É mais barato, mais rápido,
e muito, muito mais seguro, hmm?
:09:01
Venham comigo.
:09:03
Nós devemos ir?
Por que não? É mais barato e mais rápido...
:09:06
E muito, muito mais seguro!
:09:14
- Jesus.
- Vocês estão com pressa?
:09:17
Pressa? Não, está tudo bem,
pode fazer no seu tempo.
:09:19
- Oh, cara... bastardo!
Saia do meu caminho!
:09:21
Onde você aprendeu a dirigir?
Em Los Angeles?
:09:41
Mais seguro, huh?
Cara, me deixe sair daqui.
:09:44
Quanto nós lhe devemos?
- Uh, 400 francos.
:09:47
Quatro... Sinto muito, mas
o taximetro diz 200.
:09:49
Oh, sim. Duzentos para você, duzentos para ele.
Isso dá quatrocentos.
:09:54
Obrigado.
Pra que é isso?
:09:56
Uh, "le service." Dicas.
Merci, au revoir. Dica de serviço?
:09:59
Você não pode querer dicas
dessa corrida!