Full Metal Jacket
prev.
play.
mark.
next.

1:16:01
Što mu je bilo?
1:16:05
Drkao je po deset puta na dan.
1:16:09
Ne zajebava se.
Najmanje deset puta na dan.

1:16:14
Nedavno su ga poslali u Da Nang
kod glavnog psihijatra.

1:16:20
A on poèeo drkati u èekaonici.
1:16:24
Odmah su ga opredijelili za bolovanje.
1:16:28
Samo je èekao papire.
1:16:33
Spreman?
1:16:34
Ukljuèi.
1:16:37
Dokumentarac iz Hue-a.
1:16:44
Ovo je veliki grad tako da smo morali uæi...
1:16:48
s tenkovima.
1:16:50
Pošalju nas prve...
1:16:52
kako bi se osigurali da nema malih...
1:16:56
kosookih s tromblonima iza ugla.
1:16:59
l tako mi uðemo,
i sravnimo sve sa zemljom.

1:17:05
Kad smo u ovom gradu...
1:17:09
ovdje je kao u ratu, znaš.
1:17:13
Baš onako kako sam ja zamišljao rat.
1:17:19
Tu je neprijatelj i treba ga ubiti.
1:17:22
Nema sumnje. Najbolji smo.
1:17:25
Sva ona sranja o zrakoplovstvu,
što misliš koga zovu kad je gusto?

1:17:29
Zovu Zelenu Majku
i njezine ubilaèke strojeve!

1:17:33
Mislim li da pripadamo ovdje?
1:17:36
Ne znam. Znam samo da ja pripadam.
1:17:40
Mogu li citirati Lyndona Johnsona?
1:17:44
''Neæu poslati amerièke momke...
1:17:46
''10.000 km daleko u svijet...
1:17:50
''kako bi rješavali probleme
umjesto istoènjaèkih momaka.''

1:17:56
Osobno, mislim...
1:17:58
da se oni uopæe ne žele upletati u ovaj rat.

prev.
next.