:17:02
- Animaþi.
- Þigãri? Þigarete?
:17:04
- Eddie Valiant!
- Betty?
:17:09
O grãmadã de vreme
de când nu ne-am vãzut.
:17:11
- Ce faci aici?
- Munca s-a subþiat
de cãnd au colorat animatele,
:17:16
Dar eu Eddie, încã am harul.
Boop boop be-doop, boop!
:17:20
- Mda. Ai harul.
:17:31
- Ce-i cu el?
- Dl. Acme nu rateazã
nici un numãr al Jessicãi.
:17:36
Are-o chemare pentru iepuri, îhâ?
:17:47
# You had plenty money #
(Erai plin de bani)
:17:51
# In 1922 #
(În 1922)
:17:54
# You let #
(Le-ai lãsat)
:17:56
# Other women make a #
(pe celelelte femei)
:17:59
# Fool of you #
(Sã te prosteascã)
:18:01
# Why don't ya do right #
(De ce nu faci ce trebuie)
:18:07
# Like some other men #
(Cum alþi bãrbaþi o...)
:18:11
# Do #
(Fac)
:18:18
# Get outta here #
(Pleacã deaici)
:18:21
- E mãritatã cu Roger Rabbit?
- # Get me some money#
(Adu-mi ºi ceva bani)
:18:25
- # Too # (Deasemenea)
- Mda. Ce fatã norocoasã.
:18:32
# Now, if you had prepared #
(Dacã te-ai pregãtit)
:18:35
# Twenty years ago #
(Deacum 20 de ani)
:18:39
# You wouldn't be wanderin' now #
(N-o sã mai hãlãduieºti)
:18:43
# From door to door #
(Din uºã în uºã)
:18:45
# Why don't ya do right #
(De ce nu faci ce trebuie)
:18:51
# Like some other men #
(Cum alþi bãrbaþi o...)
:18:55
# Do #
(Fac)