1:16:02
Bila sam okirana.
1:16:04
Htela sam da...
1:16:07
ti pruim ruke i
pomognem ti.
1:16:11
Ali...
1:16:12
bilo je tako
frustirajuæe,
1:16:14
jednostavno sam...
1:16:15
stajal u hodniku
svlaèionice i tresla se.
1:16:19
Nisam mogla
nita da kaem.
1:16:21
Donna...
1:16:23
uh, trae te
u Locklinu.
1:16:25
Ne mogu sada,
Jeff. Kasnije.
1:16:27
Pa, ne zaboravi
na sastanak.
1:16:29
Da, 9:00?
1:16:30
Da,. Hvala.
1:16:33
Izvini.
1:16:34
Stvarni su zauzeta, a?
1:16:35
Imamo sutra demonstracije
u Kent State-u.
1:16:38
Ja sam u
organizaciji komiteta.
1:16:39
Kent State.
Èuo sam za to.
1:16:41
Bilo je-- Isuse--
strano.
1:16:43
Strano je.
1:16:44
Kada sam videla devojku
1:16:46
kako lei u lokvi krvi
u Kent State-u,
1:16:49
samo sam mislila
na taj poster
1:16:51
dece koja su
ubijena u My Lai-u.
1:16:53
I samo sam mislila
na tebe tamo...
1:16:57
i sve momke
koji su poginuli,
1:16:59
koji su rtvovali
svoja tela--
1:17:04
i sovje umove.
1:17:06
Taj rat je
pogrean, Ronnie.
1:17:08
Toliko je pogrean.
1:17:10
Morala sam
da uèinim neto.
1:17:14
Ne trebaju
nam oruja
1:17:19
Trebaju nam
ruke u zagrljaju
1:17:24
I ne trebaju
nam bombe...
1:17:28
Odmah trajk,
zaustavite sve!
1:17:31
Odmah trajk,
zaustavite sve!
1:17:33
Odmah trajk,
zaustavite sve!
1:17:35
Zna, Ronnie,
ne kaem da jesi,
1:17:38
ali ako ima neka
oseæanja protiv rata,
1:17:41
stvarno bi mogao
da pomogne.
1:17:44
Mislim, ti
si bio tamo.
1:17:45
Zna kako je to.
1:17:47
Moe reæi ljudima
ta se tamo deava,
1:17:49
i oni bi te
stvarno sasluali.
1:17:54
Seæa se maturskog?
1:17:56
1:17:58