Born on the Fourth of July
prev.
play.
mark.
next.

1:59:00
Ovde smo da
kažemo istinu.

1:59:03
U Vietnamu ubijaju
našu braæu.

1:59:05
Želimo da
èuju istinu.

1:59:07
Izdajice!
1:59:07
Šta si ti, komunista?
1:59:12
Zar to dobijamo,
1:59:13
pljuju nam u lice?
1:59:16
Zar to dobijamo?
1:59:18
Zar to dobijamo, ser?
Pljuju nam u lice?

1:59:21
Nikada neæemo
dozvoliti ljudima

1:59:23
da zaborave taj rat!
1:59:25
Još 4 godine!
1:59:27
Neæete ga
gurnuti pod tepih

1:59:29
jer vam se nisu
dopale ankete.

1:59:31
ova kolica,
1:59:32
naša kolica,
1:59:33
ovaj èelik, naš èelik
1:59:34
je vaš Memorijalni Dan
na toèkovima.

1:59:36
Mi smo vaše patriote
koje se vraæaju kuæi.

1:59:38
Mi smo vaše patriote.
1:59:40
Odbacimo svaku filozofiju
1:59:41
koj aæe podeliti
narod Amerike.

1:59:44
Prekinite
bombardovanje!

1:59:45
Prekinite rat!
1:59:46
Prekinite
bombardovanje!

1:59:47
Prekinite rat!
1:59:56
Prekinite bombardovanje!
Prekinite rat!

1:59:58
Izbila je nekakva tuèa
1:59:59
na mestu skupa,
2:00:01
veterana invalida koji protestuju
protiv rata u Vietnamu.

2:00:04
Pokušaæemo
da odemo tamo.

2:00:05
Zašto bacaju na nas
gas na parkingu?

2:00:09
Zašto se bore
protiv nas?

2:00:10
Zato što je to laž.
2:00:11
Istina je
2:00:13
da su ubili
generaciju mladih.

2:00:15
Žrtvovali su
2:00:16
celu generaciju mladih.
2:00:18
Prekinite bombardovanje!
2:00:20
Prekinite bombardovanje!
2:00:22
Komunisti!
2:00:23
Komunisti!
2:00:34
Prekinite bombardovanje!
2:00:35
Prekinite rat!
2:00:36
Prekinite bombardovanje!
Prekinite rat!

2:00:38
Izdjice!
Idite kuæi!

2:00:53
Kaem vam veèeras...
2:00:57
u ovim vremenima,
2:00:58
kada ima tendenicija

prev.
next.