1:25:02
Gdje radi?
1:25:04
U jednoj strojarnici.
Da?
1:25:07
Da.
to radi tamo?
1:25:09
Hm, buim rupe.
1:25:13
"Bui rupe"?
1:25:15
Da. Buim...
1:25:17
Buim one rupe u koje...
idu arafi.
1:25:21
O, da?
I kako ti se to sviða?
1:25:24
Pa, da ti pravo kaem, gnjavaa je,
ali plaæa stanarinu.
1:25:32
Znaèi, ozbiljan si.
Nastavit æe s tim.
1:25:36
Da.
1:25:40
Hej, Diane, zato ne skine
kaput i ostane malo, ha?
1:25:44
Ne mogu, Bob.
Ljudi me èekaju vani u autu.
1:25:47
Samo sam svratila da vidim kako si.
1:25:51
Evo.
1:25:54
To je od Ricka i ostatka drutva.
1:25:57
Mislili smo da æe ti koristiti
malo ponekad.
1:26:06
to se dogodilo? to te natjeralo
da se okrene taj dan?
1:26:09
Jesam li to bila ja?
Jesam li uèinila neto krivo?
1:26:12
Ne, duo, nisi ti.
1:26:15
Bila je to Nadinina smrt i urok sa
eirom koji je bacila na nas.
1:26:19
A onda sam se uspanièario kada sam
pogledao van i ugledao parkiralite...
1:26:22
puno svih tih murjaka.
1:26:25
Kvragu, znao sam da sam mrtav.
1:26:27
Pa, poèeo sam moliti.
Kao nikad prije.
1:26:30
Rekao sam, "Boe, Sunce, Vrae, tko god
da jesi tamo gore, molim te, smiluj mi se.
1:26:35
"Molim te, daj da iznesem
tijelo ove jadne cure...
1:26:37
"van iz ove hotelske sobe
i zakopam ga,
1:26:40
"da ne moram provesti
ostatak svog ivota u zatvoru.
1:26:42
"I Boe,
ako napravi to za mene,
1:26:45
"Pokazat æu ti svoju zahvalnost
time to æu otiæi doma,
1:26:48
"krenuti na program
s Metadonom,
1:26:50
naæi posao i ivjeti
kreposnim ivotom."
1:26:55
Pa, uspio sam...
1:26:58
i obeæao sam,
tako da sam tu gdje jesam.