Die Hard 2: Die Harder
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
Ima li vetra s èela?
- Upravo sam proverio vreme.

1:02:02
Vetar je svuda
po spoljašnjem markeru.

1:02:05
Avioni s dovoljno
goriva su poslati...

1:02:06
u Atlantu, Memphis,
i Nashville.

1:02:09
Spoljašnji marker.
Prokletstvo.

1:02:12
Spoljašnji marker!
1:02:15
To je radio signal koji
samo šalje "bip bip bip."

1:02:19
Pa?
- Ko kaže da mora samo to?

1:02:22
Prebacimo frekvenciju tornja
na onu na snopu.

1:02:25
Možemo da se
èujemo s avionima.

1:02:28
Oni neæe ni znati.
1:02:33
Našao sam signal.
U delu za prtljag je.

1:02:36
Slušaju vas celu noæ.
1:02:39
Lopovi kradu prtljag,
je li Carmine?

1:02:45
Kako ide, Telford?
- Loše.

1:02:47
Zvao sam Lang. Dekoder æe
biti ovde za dva sata.

1:02:50
Moja žena nema dva sata.
1:02:52
Prebaèen sam u
Grantov tim juèe.

1:02:54
Standardni vojnik
leèi slepo srevo.

1:02:57
Ali kažu da niko nije
bolji u ovome od Granta.

1:02:59
Mirno!
- Osim možda Stuarta.

1:03:04
Hoæu da èujem šta je
s avionom koji su tražili.

1:03:07
Onda æu izdati nareðenja.
U pilotsku sobu odmah.

1:03:11
Nastavite s radom.
- Albertson.

1:03:12
G-dine!
- Samnom.

1:03:13
Da, g-dine!
1:03:18
Bez civila.
1:03:30
Šta bre...?
- Šta je bilo?

1:03:34
Signal spoljašnjeg markera.
Ne pišti, nego govori.

1:03:38
Pažnja, svi avioni na
Dulles putanji sletanja.

1:03:41
Ovde glavni inženjer
Leslie Barnes.

1:03:43
Imam ovlašæenje da
vas upoznam u potpunosti.

1:03:46
U ovom trenutku ovo je jedini
kanal koji nam je dostupan.

1:03:50
Evo situacije.
Pre oko dva sata...

1:03:58
Slušaj ovo.
1:03:59
... nikakve instrukcije za koje
se tvrdi da su s našeg tornja,


prev.
next.