1:03:04
Hoæu da èujem ta je
s avionom koji su traili.
1:03:07
Onda æu izdati nareðenja.
U pilotsku sobu odmah.
1:03:11
Nastavite s radom.
- Albertson.
1:03:12
G-dine!
- Samnom.
1:03:13
Da, g-dine!
1:03:18
Bez civila.
1:03:30
ta bre...?
- ta je bilo?
1:03:34
Signal spoljanjeg markera.
Ne piti, nego govori.
1:03:38
Panja, svi avioni na
Dulles putanji sletanja.
1:03:41
Ovde glavni inenjer
Leslie Barnes.
1:03:43
Imam ovlaæenje da
vas upoznam u potpunosti.
1:03:46
U ovom trenutku ovo je jedini
kanal koji nam je dostupan.
1:03:50
Evo situacije.
Pre oko dva sata...
1:03:58
Sluaj ovo.
1:03:59
... nikakve instrukcije za koje
se tvrdi da su s naeg tornja,
1:04:01
dok ne èujete vau ifru
za snimanje sletanja.
1:04:04
Teroristi...
- Snimaj ovo.
1:04:07
... kontroliu sve sem
ovog kanala.
1:04:10
Dajte nam sekund.
- Ovaj kanal je siguran.
1:04:12
Vae transmisije nisu.
1:04:14
Nemojte, ponavljam,
nemojte pokuavati...
1:04:16
da odgovarate na vaim
frekvencijama na ovaj signal.
1:04:20
Veæ su sruili
jedan avion...
1:04:22
imitirajuæi nas.
1:04:35
Ponavljam.
Teroristi su presekli...
1:04:37
dva sistema koji vam
dozvoljavaju da sletite-
1:04:39
Svetla za
vizuelno sletanje...
1:04:41
i ILS za sletanje
preko instrumenata.
1:04:43
Specijalna vojna
jedinica je ovde...
1:04:46
i sprema se da
uniti teroriste.
1:04:48
Boe moj.
- Ne prihvatajte nikakve...
1:04:50
Hej, Marvine.
- Interesuje te kaput?
1:04:53
Ionako mi ne bi
dobro stajao.
1:04:55
Vodi me u pilotsku sobu.
1:04:57
Imaju sastanèiæ.
1:04:58
Hoæu da èujem ta prièaju.