Presumed Innocent
Преглед.
за.
за.
следващата.

:39:00
Не следва ли, при тези факти...
:39:03
...че пробата, която сте изпратили
на химиците...

:39:06
...не е взета от тялото на
Каролин Полхемъс?

:39:10
Не мога да отговарям за това.
:39:15
Така че не знаете какво се е случило.
:39:19
Откъдето и да сте взели
тази проба, докторе...

:39:23
...изпратили сте я на химиците...
:39:25
...докато тайно сте комуникирали
с г-н Молто...

:39:28
...зад гърба на г-н Сабич. Прав ли съм?
:39:30
Обвинявате ли ме, г-н Стърн?
:39:34
Седнете, докторе.
:39:38
Мисля, че чухме достатъчно...
:39:40
...неподкрепени обвинения в един процес...
:39:46
...Д-р Кумагаи.
:39:48
Можете да слезете, докторе.
:39:51
Да приемам ли, г-н Дилей Гуардия,
че нямате въпроси?

:39:59
Съдия, можем ли да се приближим?
:40:08
Искаме г-н Молто да свидетелства.
:40:11
Не.
:40:12
Съдия, казахте, че имаме право
на малко свобода на действие...

:40:15
...ако защитата продължи с теорията
за инсценировка.

:40:18
Да но тогава не знаех,
г-н Делла Гуардия...

:40:21
...че доказателството ви ще изчезне
след като г-н Молто последен го е видял.

:40:26
Не знаех, че г-н Молто...
:40:28
...и главния патолог
ще изработят доказателства...

:40:31
...и свидетелски показания.
:40:33
И ви казвам, товае справедлива оценка
на събитията от деня.

:40:37
Все още обмислям въпроса
какво ще стане с г-н Молто...

:40:41
...но това, което няма да стане...
:40:42
...е той да застане на свидетелското място
и да влоши още нещата.

:40:46
Оттеглете се, господа.
:40:53
От името на народа на Киндъл
обвинението няма въпроси.

:40:58
Съдът се разпуска.

Преглед.
следващата.