Presumed Innocent
prev.
play.
mark.
next.

1:14:00
Bio mi je asistent.
1:14:02
Biste li ga prepoznali?
1:14:09
To je on.
1:14:12
Odredili ste g. Sabicha
da nadzire istragu ovoga sluèaja?

1:14:18
Dobrovoljno se javio.
1:14:19
Prihvatio sam.
1:14:21
Obeæao je da æe se odluèno založiti.
1:14:24
I je li?
1:14:25
Po mome sudu nije.
1:14:28
Obuzima me osjeæaj da je odugovlaèio.
1:14:31
Izvijestio sam ga
kako time nisam zadovoljan.

1:14:36
Doveo je svoga detektiva
da zamijeni Harolda Greera.

1:14:39
Potom je toga novog suradnika
uputio da zanemari dokaze

1:14:42
...o telefonskim razgovorima
izmeðu njegove kuæe i Carolynine.

1:14:47
Pokušao je ogranièiti opseg istrage
otisaka prstiju kako bi iskljuèio vlastite.

1:14:53
Èinilo se da ga više zanima
jesam li prisan s Carolyn Polhemus,

1:14:58
nego èinjenice o umorstvu.
1:15:00
Što ste mu rekli o sebi i gðici Polhemus?
1:15:02
Istinu.
1:15:05
Da smo 3 mjeseca zajedno.
1:15:07
Jasno, nakon što sam se razveo.
1:15:09
Je li vas tada, ili u bilo koje doba
1:15:11
...g. Sabich izvijestio o svojoj vezi s njom?
- Prigovor!

1:15:14
Nema dokaza u spisu o odnosu
optuženog i gðice Polhemus.

1:15:18
Dopustit æu pitanje.
1:15:21
Ali, g. Della Guardia postavlja pitanje
osnovano na njegovoj pretpostavci

1:15:26
da je bilo neèeg izmeðu
g. Sabicha i gðice Polhemus.

1:15:30
Samo zato što to smatra,
1:15:33
...ne znaèi da je tako i bilo.
1:15:35
Nastavite.
1:15:37
Ne bih mu bio dao istragu
1:15:40
da sam znao kako je imao
prisnu vezu sa žrtvom.

1:15:43
Nemam više pitanja.
1:15:45
Imate li kakvo
1:15:47
...osobno saznanje
1:15:49
kako je izmeðu g. Sabicha
i gðice Polhemus postojala veza?

1:15:53
U tome jest stvar, nije mi rekao.
1:15:55
Molim, odgovorite na postavljeno pitanje.
1:15:59
Sjeæate li se pitanja?

prev.
next.