Presumed Innocent
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
Zamolio?
1:22:02
Jeste li mu udovoljili?
1:22:04
Prije sam skinut sa sluèaja.
1:22:07
Jeste li ili niste došli do popisa?
- Ne, nisam.

1:22:09
Imali smo bitnije stvari na pameti.
1:22:14
Jedna od bitnijih stvari
1:22:15
...bila je i analiza otisaka prstiju
naðenih u stanu gðice Polhemus.

1:22:20
Tko je bio u vezi s laboratorijem?
1:22:22
G. Sabich.
1:22:23
Tražili ste ga da požuri izvještaje?
1:22:25
Jesam.
1:22:26
A što je rekao, ako išta?
1:22:29
Rekao je da je zaboravio.
1:22:31
Zaboravio?!
1:22:35
Rusty je zaboravio.
1:22:37
Bili se moglo reæi da ste tijekom rada
1:22:41
...razvili prijateljski odnos?
1:22:43
Valjda.
1:22:45
Od poèetka ste dodijeljeni na sluèaj?
- Ne.

1:22:47
Isprva je sluèaj vodio Harold Greer.
1:22:51
Je li vam g. Sabich kad izrazio sumnju
1:22:53
...u sposobnosti g. Greera?
1:22:56
Svi koje znam Haroda Greera
drže vrhunskim policajcem.

1:23:00
Znate li tko je odluèio
maknuti njega i dovesti vas?

1:23:04
G. Sabich.
1:23:08
Osjeæate li...
1:23:09
...povlaèim.
1:23:10
Ima li optuženi s još kime u policiji
1:23:14
...prijateljski odnos kakav ima s vama?
1:23:18
Nije spominjao.
1:23:20
Dakle može se reæi da ste policajac
1:23:22
...koji bi najmanje sumnjao
u njega kao ubojicu?

1:23:28
Nikad u to ne bih povjerovao. Nikad.
1:23:31
Hvala na odgovorima
1:23:33
...na za vas zacijelo muèna pitanja.
1:23:36
S obzirom na vaš odnos s optuženim.
1:23:39
Nemam više pitanja.
1:23:44
Pozvali ste se na postavku
1:23:46
...da je gðica Polhemus žrtva
ubojice osvetnika,

1:23:50
...nekog koga je poslala u zatvor.
1:23:51
Da, držali smo da je to
najvjerojatnija moguænost.

1:23:55
A da biste došli do osumnjièenih,
1:23:58
...pregledavali ste spise
sluèajeva koje je vodila


prev.
next.