The Bonfire of the Vanities
prev.
play.
mark.
next.

1:30:03
Nejlont terítettünk le az utastérben.
Oda pisáltak, oda szartak.

1:30:07
Szóval, a gép leszalad a kifutópályáról,
és elakad a homokban!

1:30:13
A jobb szárnya beleakadt a homokba,
a gép põrõgni kezdett.

1:30:18
Teljesen kõrbefordult.
Totál beszartam. Pánikba estem!

1:30:22
Benézek az utastérbe:
ott ülnek higgadtan, nyugodtan,

1:30:26
kapják õssze a poggyászukat, az állataikat,
1:30:29
és nézik az ablakon át a felcsapó lángokat.
1:30:33
Várják, hogy nyíljon az ajtó,
mintha mi se tõrtént volna!

1:30:36
Akkor esett le a tantusz.
1:30:38
Azt hiszik, hogy ez így szokás!
1:30:42
Hogy így áll meg a repülõgép!
1:30:44
Befûrja a szárnyát a homokba,
és põrõg, míg meg nem áll!

1:30:52
Még sosem ültek repülõgépen!
Honnan is tudhatnák?

1:30:56
Azt hiszik, így van rendjén!
1:31:15
Mrs. Ruskin!
1:31:17
Peter Fallow vagyok.
Fogadja õszinte részvétemet!

1:31:20
Igazán kedves!
1:31:22
Ismerte Arthurt?
1:31:24
Valójában igen kõzel voltam hozzá,
amikor meghalt.

1:31:29
Azóta is károkozom magamat,
hogy nem voltam ott.

1:31:34
Úgy tudom,
maga Sherman McCoy szeretõje.

1:31:37
Tessék?
1:31:38
És maga vezette a kocsit,
amikor az a szerencsétlen baleset tõrtént.

1:31:43
-Sherman sosem állítana ilyet.
-Mi tõrtént azon az estén?

1:31:47
Ide figyeljen, faszikám!
1:31:49
A férjem temetésére jõttem. Megértette?
1:31:53
Távozzon! Tûnjõn el! Hûzzon innen!
1:31:59
Igen, /gen, /gen.
A sztor/ napró/ napra /zga/masabb /ett.


prev.
next.