:35:00
Dacã faci asta, vã omor pe amândoi.
Lasã cuþitul. O sã-þi dau drumul.
:35:03
I loved my father. I swore I would
never be a man like him,
:35:05
Taie-i gâtul! Chiar acum!
:35:08
O sã fac ceva care o sã te convingã. Nu te speria.
Doar uitã-te la mine.
:35:08
but I loved him and he was in danger.
What could I do?
:35:13
And then later, you were in danger.
:35:16
Our children were in danger.
What could I do?
:35:18
O, rahat!
:35:20
You were all that l... Loved and valued
most in the world.
:35:22
Lasã cuþitul. Lasã-l!
:35:24
Bun bãiat. Stai jos, vreau sã vorbesc cu tine.
E o alegere înþeleaptã. Stai jos.
:35:28
Now I'm losing you. I lost you.
:35:31
Dã-þi jos masca.
:35:31
You're gone.
:35:35
And it was all for nothing. So...
:35:36
Relaxeazã-te, trage un fum.
Fumezi?
:35:41
A cui a fost ideea asta?
Cine te-a trimis?
:35:42
You have to understand,
I had a whole different destiny planned.
:35:44
Spune-mi cine te-a trimis.
:35:49
- Nimeni.
- Te-ai uitat bine la tipul ãsta?
:35:51
All right, I'll stop.
:35:52
- Da.
- Cine te-a trimis?
:35:57
Joey Zasa.
:36:03
I really don't know what you
want from me, Michael.
:36:07
- I mean...
- I'm not the man that you think I am.
:36:14
- I don't know.
- I love you, Kay.
:36:14
Eºti bine?
:36:19
- Aveai de gând sã-i laºi sã mã omoare!
- Nu, nu e aºa...
:36:19
Don't dread me anymore.
:36:22
Porcule! Nenorocit bolnav!
:36:27
Ai vrut joc de noroc. Ãsta e joc de noroc. Cheamã poliþia.
:36:27
You know, every night here in Sicily...
:36:33
...l dream about my wife
and my children...
:36:35
- ªi pe celãlalt l-ai omorât?
- A vrut sã-mi ia arma.
:36:40
A fost legitimã apãrare. Haide, cheamã poliþia.
:36:42
...and how I lost them.
:36:44
- Nu, nu...
- Fac fotografii.
:36:46
I guess that if it's any consolation,
I want you to know that...
:36:46
Fãrã poze.
:36:50
Aveai o armã!
:36:51
Ei aveau doar un cuþit. Puteai sã-i convingi sã se predea, sã îi predai poliþiei.
:36:55
...that...
:36:57
Zasa i-a trimis. Doar i-am transmis un mesaj.
:36:57
...l always loved you, Michael.