JFK
prev.
play.
mark.
next.

1:27:12
Zdravo, dušo.
1:27:18
Gadan dan...
1:27:19
Tata, gdje si bio?
1:27:21
Moja suæut!
1:27:23
Liz, stvarno mi je žao, ali trajalo je puno
duže nego smo oèekivali.

1:27:26
Samo malo, Jasper.
1:27:28
Èekali smo satima!
1:27:32
Mogao si telefonirati.
1:27:34
Ne znam što bih rekao osim da mi je žao.
Ali o zeèevima ne razmišljam.

1:27:39
Znaš li što ja mislim?
1:27:40
Više ti je stalo do Johna Kennedyja
nego do vlastite obitelji.

1:27:44
Èitavi dan pitaju gdje si!
I što da kažem tvojoj djeci?

1:27:48
Ne znam što!
1:27:50
Recimo istinu!
Radim svoj posao kako bi odrasli

1:27:52
...u zemlji gdje pravda neæe biti
išèezla tlapnja iz povijesnih knjiga

1:27:56
...poput dinosaura ili Atlantide!
1:27:59
To im ne zamjenjuje oca
na uskršnju nedjelju!

1:28:01
Bit æe još gore, Liz!
1:28:08
Opetsam te pobijedio,
moram dobiti povišicul

1:28:11
A kome æeš se pohvaliti?
1:28:15
Tko je ubio predsjednika Kennedyja?
Je li bilo zavjere?

1:28:18
Ne razumijem što mislite...
1:28:21
Oslobodite vrata! Èestitam, šefe.
1:28:26
Na naslovnoj ste stranici:
1:28:28
..."da smo od studenog 1966. potrošili
8.000 dolara

1:28:33
...na neutemeljene istrage."
1:28:35
Prokletstvo!
1:28:36
Išli su do javnih spisa.
1:28:40
Shaw ih je usmjerio na nas.
1:28:42
Mogao je to biti Ferrie, Martin,
bilo tko od njih.

1:28:45
Ili su razgovarali su Rubyjem.
1:28:48
Oni love vijesti, to im je posao.
1:28:51
Trebali bi barem znati što rade.
1:28:53
Ljutnjom se ništa ne postiže.
1:28:58
Pasji skot.

prev.
next.