:42:02
Съобразно с устава официално
съм отрекъл тази мярка.
:42:07
Но между нас казано,
тя е полезна при обучението.
:42:13
И ако я прилагат зад гърба ми,
така да е.
:42:17
Аз си знам да командвам.
:42:21
Разследвай ме,
пък да видим какво ще стане.
:42:25
Закусвам на 300 м от 4 хиляди
кубинци, обучени да ме убият.
:42:29
Не си въобразявай. че като ми се
перчиш с правомощия,
:42:33
ще ме стреснеш.
:42:41
Да вървим.
:42:45
Трябва ми копие от заповедта
за преместване.
:42:49
Моля? Какво?
:42:50
Заповедта за преместване
на Сантяго. За документацията.
:42:55
За документацията?
:43:00
Естествено, ще получиш копие.
:43:03
Тук съм, за да оказвам съдействие.
:43:07
Нали вярваш, че съм тук,
за да оказвам съдействие?
:43:12
Разбира се.
:43:14
Ефрейторът ще те заведе
до кадровия отдел.
:43:18
Там ще получиш
каквито си щеш заповеди.
:43:23
Но ще ме помолиш възпитано.
:43:28
- Простете, не разбрах.
- Ще помолиш възпитано.
:43:32
Не ме е страх от куршуми,
бомби и кръв.
:43:36
Не ща пари и медали.
:43:39
Искам само ти
с педерастката си униформа
:43:43
и лигавия си харвардски изговор
:43:46
да ми засвидетелстваш почит.
:43:50
Ще ме помолиш учтиво.
:43:56
Полковник Джесъп,
ако не ви затруднява,
:43:58
бихте ли ми предоставили
копие от заповедта... сър?