1:15:03
Ne krivim te to si ljut.
1:15:06
Znam da sam sjebao stvar
time to su me ovde uhapsili.
1:15:09
Ima pravo da me izbaci odavde.
1:15:11
--bio je bez svesti od
automobilske nesreæe pre pet dana.
1:15:15
Don Baber je insistirao da
prièa sa mladim Alenom...
1:15:18
... iako su ga doktori
odgovarali od toga...
1:15:20
...govoreæi da deèak ne èuje
Baberove reèi.
1:15:25
Neæu te izbaciti.
1:15:26
--iznenada i neoèekivano
se osvestio.
1:15:29
Doktori koji su mu
davali male anse da æe preiveti...
1:15:33
...sada predviðaju spor,
ali potpun oporavak.
1:15:36
Baber mae kamerama
dok govori....
1:15:38
Hvala Èak.
Cenim to.
1:15:40
Èudo od èoveka.
1:15:42
Vijetnam...
1:15:43
...pad aviona...
1:15:45
...sada, èudo.
1:15:47
Alen jo uvek nema komentara.
1:15:50
Sestra koja je bila sa njim
je rekla da su mu prve reèi bile...
1:15:53
... "Moete li pitati moju mamu
da napravi palaèinke?"
1:15:57
Idemo sa probom.
1:15:59
Akcija.
1:16:01
-Done?
-ta?
1:16:03
Doði ovde. Doði ovde.
1:16:05
I onda ti klekne,
i oslobodi me sa sedita.
1:16:08
Seæa se? Ja sam bila prikljetena, a ti....
1:16:11
Tako. Da. Tako, ba tako.
1:16:15
I onda si mi pomogao da se uspravim.
1:16:26
O èoveèe, sada izgleda mnogo visok.
1:16:29
Mora da je psiholoki,
sada kad znam ko me je spasao.
1:16:32
Ja ne mogu....
1:16:36
Ovo je pogreno. Ne mogu ovo da uradim.
1:16:38
-Ne mogu kroz ovo da proðem.
-Dobro ti ide.
1:16:47
Stani. Nisi me podigao.
1:16:49
Stani. Spusti me.
1:16:51
Spusti me.
1:16:54
Hajde. To je vie bilo,
da si mi pomagao.
1:16:58
Ovako, neto slièno.