:59:03
Каде бев?
:59:06
Се будам јас, четири
наутро. Не знам со кого сум.
:59:10
зошто сум таму,
ниту пак каде сум.
:59:12
Што да правам? Имам
еден азиски цвет,
:59:15
цела насмеана и весела,
:59:19
а од другата страна, една
искусна медицинска
сестра од Омаха.
:59:23
Тројцата ние испружени
на креветот без облека.
:59:27
И ми текна.
:59:29
Нека се сретнат истокот
и западот. Го изградивме
златниот мост.
:59:36
Се чувствував како да
правев нешто инжинерско.
:59:43
Се уште сите сме овде?
:59:46
Прекрасна приказна.
:59:51
Секогаш уживаш да
ги шокираш луѓето,
вујче Френк? - Душо.
:59:55
Не знаев дека толку
лесно се шокираш.
:59:58
Се воодушевувам на твојата
чувствителност. Трогнат сум.
1:00:00
Тато, се сеќаваш
кога го убеди френк
1:00:03
да оди во кафилеријата?
- Што за тоа?
1:00:06
Речиси ги растера сите
кучиња. - Смири се, Ренди.
1:00:10
Било и поминало.
- Така е, гери.
1:00:14
Така е. Исто и
вечерата помина.
1:00:16
Чарли, колку е часот? Мислам
дека треба да се вратиме.
1:00:19
Никогаш не помисли да
купиш часовник за слепи,
нели, Френк? - Ренди.
1:00:24
Стиви Вондер носи таков,
или тој не е твој ранг?
- Душо, те молам.
1:00:28
Во ред е, Глорија. Уживам
во гледиштата на ренди.
1:00:30
жена ми се вика, Гејл,
Френк. Слушаш ли? Гејл.
1:00:34
Извини. Гејл.
1:00:36
Гејл ми звучи како
многу убава жена,
1:00:40
но има некоја напнатост
во нејзиниот глас.
1:00:43
Мора да е едно од две работи:
1:00:45
или да е нервозна,
или незадоволна.
1:00:48
Што ти е поентата,
чичко Френк?
1:00:51
Треба да и ја излижеш.
1:00:54
Ќе престанеш ли, Френк?
1:00:56
Толку си опседнат со
шеќерот, што го забораваш
вистинскиот мед!
1:00:59
Френ, Боже!