:05:02
Chingachgook! Como vais?
:05:06
O mestre da vida
é bom, John.
:05:10
Outro ano passou.
:05:14
- Como tens passado?
- Vou-me safando. Vou sim senhor.
:05:21
Nathaniel.
:05:24
Olá, John.
:05:26
- Estou a ver que cobriste outro quarto, .
- Sim, cobri.
:05:30
- Alexandra.
- Bem vindo.
:05:32
- Jack, como estás?
- Olá, Nathaniel.
:05:34
- Como tens passado?
- Bem. Obrigado.
:05:37
Onde é que voçês
têm andado a caçar?
:05:39
A oeste da Continental.
:05:42
Porque é que o
Uncas está contigo?
:05:44
Já devia ter assentado com uma
esposa, formado família.
:05:48
Hey! Hey! Hey, Uncas, olha!
:05:52
O campo Mohawk que vimos estendia-se
por cinco milhas ao longo do rio.
:05:56
- O campo do chefe Joseph Brandt.
- Levaste muita pele?
:05:58
- Levamos sim senhor.
O horicane já quase não tem tocas.
- Há muitos.
:06:01
- Onde torcas as peles?
Castleton?
- Schuylerville.
:06:03
Schuylerville.
Com o holandês, forsilver.
:06:06
Franceses e Ingleses
querem pagar com "wampum" e brandy.
:06:12
Então conta, Jack?
O que é que te trás por estas bandas?
:06:15
O exercito Franco-indio!dirige-se para sul, vindo de Fort Carillon...
:06:18
para combater os ingleses,
:06:20
e eu estou a dar uma ajuda para criar a milicia
de Nova York para encher as fileiras da coroa.
:06:27
E as pessoas daqui vão-se
juntar a essa luta?
:06:30
Vamos ver de manhã.
Para onde é que vocês vão?
:06:32
Vamos caçar peles durante o outono.
O inverno em Can-tuck-ee.
:06:36
Arranja uma mulher que fale
Delaware para o Uncas.
:06:38
Ela dirá, "Tu és o tal!"
Vai-lhe dar muitos filhos.
:06:41
E então podes ter um rapaz como eu.
:06:44
Nunca.
És demasiado forte.
:06:47
- Envelhece-me cedo demais.
- É o que ele está a fazer à sua mãe.