1:02:03
За какво ти е това?
1:02:05
Това е просто от онези
полицейски предчувствия.
1:02:17
Светлини.
1:02:19
Не, току що го промених.
1:02:22
Осветление.
1:02:24
Затъмнение.
1:02:29
Така не е ли по-добре?
1:02:31
Давай, сега опитай ти.
1:02:34
Осветление.
1:02:37
Реймънд, Реймънд, трябва да поговорим.
1:02:41
Как влезе?
1:02:42
Де да знаех.
Знам кодовете за достъп.
1:02:45
Пътя за подземното царство.
1:02:47
Имам пълен достъп до
индустриалната мрежа данни.
1:02:51
Дори не знам какво означава това.
1:02:53
Но мисля да те питам за това,
защото ми харесва!
1:02:56
Много ми харесва!
1:02:59
Тези умения са ти дадени с цел.
1:03:02
Не за да ги използваш за себе си.
1:03:04
Задачата ти е да убиеш
г-н Едгар Френдли и да спреш революцията.
1:03:09
Ето защо си реабилитиран.
1:03:14
Много добре.
Ще свърша мръсната ти работа.
1:03:19
Но няма да е толкова лесно колкото си мислил.
1:03:22
Ще ми трябва помощ.
1:03:24
Трябват ми пет или шест "специални" момчета.
1:03:29
За щастие имам списък.
1:03:30
Но виждаш ли, не искам от теб
да размразиш всички тези убийци,
знаеш какво имам предвид?
1:03:35
И без ония копелдаци от Ню Йорк.
Те са доста задръстени.
1:03:39
Значи искаш само от типа убийци?
1:03:46
Добре.
1:03:48
Погрижи се за това.
1:03:51
Само нека да приключваме с това.
1:03:52
Създаваш повече проблеми,
отколкото си заслужаваш.
1:03:55
О, Реймънд, не говори така.
1:03:59
И какво ще спечеля от всичко това?