1:14:01
Z toho by vylo monstrum.
1:14:03
Kdo vyvíjí tyhle programy?
1:14:05
Cocteauovy podniky.
1:14:07
Ale proè by laskavý...
1:14:09
Dr. Cocteau posílal
mezi nás takovou stvùru?
1:14:12
Dobrá otázka. Pùjdeme se ho zeptat.
1:14:14
Nebude spojovat naeho zachránce...
1:14:18
s mnohonásobným vrahem. To je...
1:14:21
neurvalì.
1:14:23
Budu rafinovaný.
1:14:25
To umím dobøe.
1:14:29
Jemnì pozdravení.
1:14:30
Vítáme vás...
1:14:32
v Cocteauovì støedisku
výchovnìho inenýrství.
1:14:35
Buïte zdrávi.
1:14:36
Posil svì sebeovládání.
1:14:43
Harmonicky se omlouvám
za slabou fyzickou kondici,
1:14:47
ale mám na starosti mìstskou správu.
1:14:49
Zamyslete se nad tímhle.
1:14:51
Naprogramoval jste Phoenixe tak,
aby z nìho byl terorista.
1:14:54
A nevypadá to, e jeho útìk byl náhodný.
1:14:56
Velmi rafinovanì.
1:14:58
Proè vás tenkrát pøed muzeem nezabil?
1:15:00
Co jste øíkal?
1:15:02
Nepamatuji se. Je to dùleitì?
1:15:04
Je. Vidìl jsem disk se záznamem.
1:15:06
Mìl deset vteøin na to, aby se do vás strefil.
1:15:10
Takovìto barbarskì chování
nebylo pøípustnì ani ve vaí dobì.
1:15:17
Ale fungovalo.
1:15:23
Kdy má Phoenix zbraò,10 vteøin je
pro nìho o 9 1/2 vteøiny delí ne pro vás.
1:15:28
Ne kadý je tak havý...
1:15:30
jako vy,
pouít násilí pøi øeení ivotních problìmù.
1:15:35
Ptám se, byl-li chaos v muzeu
zpùsoben pøítomností pana Phoenixe.
1:15:40
Ptej se dál,
1:15:42
pitomèe.
1:15:43
Jestli si myslíte, e máte toho maniaka
pod kontrolou, tak vìøte,
1:15:47
e nemáte.
1:15:48
Plánujete nìco konkrìtního
s tím zastaralým pøedmìtem?
1:15:55
Nezdá se mi.
1:15:59
Jedinì, co nemám pod kontrolou, jste vy.