1:00:01
Nejsou v IRA?
1:00:03
- Rozhodne ne v IRA.
- Proè?
1:00:08
Vak víte proè.
1:00:14
Chtìl jsem dokázat,
jak je to vechno smìný.
1:00:17
Inspektore, obzalovaný Conlon
pøedloil alibi--
1:00:21
Nìjaký Charlie Burke.
1:00:23
To jméno se v prohláení pana Conlona
objevilo. Vyetøovali jsme to.
1:00:27
Nenali jsme po nìm ani stopu.
1:00:30
A pak to okradení prostitutky.
1:00:32
V té dobì tam nebyly hláeny
ádné krádee.
1:00:35
Na zaèátku tohoto øízení
jsem potrásl rukou Gerrymu Conlonovi.
1:00:40
Byl jsem okován, kdy se mì
kolega právník zeptal...
1:00:43
jestli si tu ruku umyji.
1:00:47
Za svou dlouhou právnickou kariéru
si nepamatuji...
1:00:50
pøípad, který vzbudil tolik emocí.
1:00:53
A je teï na mì,
abych na vás apeloval...
1:00:55
èlenové poroty,
a se nenecháte zavést...
1:00:58
tím pøílivem masové hysterie.
1:01:01
Inspektor Dixon uznává,
e v pøiznáních jsou nesrovnalosti.
1:01:06
Mí klienti tvrdí,
e byli k pøiznání donuceni...
1:01:10
brutalitou
a zastraováním.
1:01:15
Moná ze jsou...
1:01:16
nerozumní zlodìjíèci
nebo dokonce berou droqy...
1:01:21
ale nejsou to ti bezcitní teroristi,
kteøí mìsíce suují Anglii.
1:01:27
Mìli by ste tyto mladé lidi
shledat nevinnými.
1:01:31
- Kecy!
- Tak jdeme.
1:01:35
- Pracky ze mì dolù!
- Pohyb!
1:01:37
- Pohyb!
- Ruce dolù!
1:01:45
Pánové a dámy...
1:01:49
stejnì jako mùj váeny kolega
za obhajobu...
1:01:52
i já vám radím, aby ste se
nepoddávali svým citùm.
1:01:56
Ti ètyøi lidé,
které vidíte vpøedu...