1:32:00
Netko je ovdje.
1:32:03
Pitao sam se gdje æe se pojaviti.
1:32:06
Oh, moj Boe!
1:32:11
Spusti tu slualicu!
1:32:13
- Upravo zovem moje deèke.
- Spusti slualicu.
1:32:21
- Pa tko je poginuo u tom sudaru?
- Tanaka.
1:32:24
- Tip iz osiguranja.
- Da,...
1:32:26
..Tanaka.
1:32:27
Radio je za Nakamoto,
ali je imao specijalnu vezu samnom.
1:32:31
Moj otac keiretsu je mogao ponuditi mu
bolju buduænost, razumije?
1:32:35
Tanaka... On je volio ene.
1:32:38
I drogu takoðer. I zato,
dao mi je dobru informaciju.
1:32:42
- Pokuao je namjestiti ti ubojstvo.
- Pa, igrao je ulogu na obije strane.
1:32:47
Vidite, ja sam jo uvijek iv.
On je jo uvijek mrtav.
1:32:49
On me je prevario,
ali sam ja njega bolje prevario.
1:32:52
Bojao se da ga ne uhvate samnom
pa je uzeo moj auto... I ubio sam sebe.
1:32:58
Ah, ionako mi se boja nije sviðala.
1:33:02
Ti si prijavio ubojstvo.
1:33:05
Onda si mene pozvao, hm?
1:33:07
Moj otac je oduvijek govorio,
da ako mi treba pomoæ, pozovem Connor-sana.
1:33:11
Ti Japanci u policijskoj stanici,
to su traili u autu?
1:33:15
Ono to je Tanaka donio Eddie-ju...
i to je Eddie htio nama dati.
1:33:20
To je toèno, Connor-san.
1:33:23
- Originalni disk.
- Connor-san,...
1:33:26
..ti si pametan tip za gaijin.
1:33:28
Ali æe se iznenaditi
kada ovo vidi.
1:33:31
Uh-uh. Prvo, vrati mi moju putovnicu.
1:33:35
- Mislim da æe mi trebati.
1:33:42
Paljivo, kohai.
1:33:44
- Tko je to?
- Ja, Web. Pusti me unutra.
1:33:47
To je Graham.
1:33:49
Sakrij maè sa osmijehom.
1:33:54
Hej, Tom! Kako si?
to ti radi ovdje? to nije u redu?
1:33:58
- Nije u redu?
- Da.