1:13:00
Jesi. I trebaju mi njihova imena.
1:13:03
Nai klijenti su poverljivi.
1:13:05
Znam, ali...
potrebna nam je tvoja pomoæ.
1:13:08
Kapetane, mi ne bi obavljali
nikakve poslove za Nakamoto ovde.
1:13:11
Znate vrlo dobro da su Nakamoto
i Hamaguri konkuretne keiretsu.
1:13:17
Da, ali reèeno mi je iz
pouzdanih izvora...
1:13:20
..da samo vi imate sledeæu generaciju
tehnologije potrebnu za ovaj posao.
1:13:26
Vai pouzdani izvori gree.
1:13:28
Pored toga, mi smo ovde
èak generacija ispod.
1:13:32
I ja zaista nita ne znam.
1:13:34
- Ti jo uvek vodi ovo mesto, zar ne?
- Vodim? Naravno.
1:13:38
Jo uvek sam izvrni ef ovde...
ili neka vrsta.
1:13:42
U stvari, moja uloga je sada
malo drugaèija.
1:13:45
Misli ti ne vodi ovo?
1:13:47
Vidi, prodali smo ga. Oni ga poseduju.
1:13:50
Ljudi koji poseduju stvari imaju
pravo da rade ta god hoæe sa njima.
1:13:54
Tako to ide.
1:13:56
Ali, hej, znate...
Postoji svetla strana svega.
1:14:00
U poslednje vreme odlazim
na sve veæi broj meèeva Dodger-a .
1:14:03
Provodim se.
Znate o èemu govorim.
1:14:05
Da, znam, Jim.
1:14:07
U redu.
1:14:09
Veliki pozdravi za G-ðu Donaldson.
1:14:12
Kako je... kako se ona zove?
1:14:14
Ona je dobro.
1:14:16
- Prenesi joj moje pozdrave!
- Hoæu.
1:14:22
- Pa... ta sada znamo?
- Pa, znamo da je disk ovde izmenjen.
1:14:26
I mi znamo da oni znaju da mi znamo.
1:14:30
Pokosiæemo travu da bi preplaili zmije.
1:14:33
ta? Èuj, odakle si ti, sempai?
1:14:37
- Scotland Yard?
- Ne. Scotland Dvorite.
1:14:41
Pa kako si postao pozornik za
specijalne veze za Los Angeles?
1:14:45
I uh... kako je èije ime?
1:14:47
Ono to bi trebalo da pita
je zato smo ti i ja postavljeni
1:14:49
da radimo zajedno na ovom sluèaju
od prole noæi.
1:14:52
- Ja sam bio na dunosti.
Nakamoto je tebe traio.
1:14:54
- Ne, nije.
1:14:55
Nakamoto je formalno protestvovao
zbog èinjenice da sam ja na sluèaju.