1:35:02
Je to stoprocentnì trhák.
1:35:03
Mmm.
1:35:05
Já vím, e science fiction je teï velmi populární, ale...
1:35:09
nepotøebují trháky vdy velké hvìzdy?
1:35:12
Ale, my máme velkou hvìzdu... Belu Lugosi.
Bela Lugosi...
1:35:16
Oh, myslel jsem, e zemøel.
1:35:19
Ano. Ano, zemøel.
1:35:22
Ale...
1:35:26
Mám poslední zábìry, které jsem s ním natoèil.
Není jich nìjak málo?
1:35:33
Pane Reynolds, tohle je semínko, ze kterého vyroste obrovský strom.
1:35:36
S dvojníkem mùu dokonèit jeho scény...
1:35:39
A uvedeme to jako poslední film Bely Lugosi.
1:35:42
Bunny?
Budeme toèit dalí film.
1:35:45
Ano, baptistický kostel v Beverly Hills nám na to dá peníze.
1:35:49
Ede, mám venku Lugosiho dvojníky.
1:35:52
Bunny, musím jít.
1:35:58
Je moc malý.
1:36:01
Moc velký.
1:36:04
Myslím, e to nepùjde.
1:36:06
No, Ede, pøemýlel jsem, jak Bela hrál Fu Manchu.
1:36:10
Paule, to byl Karloff.
Oh.
1:36:12
Musí hledat jetì líp.
OK.
1:36:14
Musí nìkoho sehnat.
OK. Dobøe.
1:36:17
V nedìli se sejdeme, producenti chtìjí, abychom se stali baptisty.
OK.
1:36:21
1:36:26
Ví, miláèku, kdy jsi upravila ten scénáø, je to lepí a lepí.
1:36:31
Tohle je definitivní verze filmu.
ádné kompromisy.
1:36:36
Oh, boe.
1:36:37
Eddie, podívej na tohle.
Hmm?
1:36:40
Coe?
1:36:42
Chudák holka. Teï je bez práce.
1:36:48
Pøinesl jsem scénáø. Budete hrát enu vlkodlaka.
1:36:52
enu vlkodlaka?
Ano.
1:36:55
Mìla byste být astná.
1:36:57
Eddie je jedinej chlápek ve mìstì, který nemìní názor na lidi.