:42:03
Вы должно быть пополнение.
:42:05
Доброе утро, сэр.
:42:07
Руки опустите.
:42:08
И честь не отдавайте.
:42:10
Здесь везде эти чертовы снайперы
:42:12
которые только и мечтают как бы замочить офицера.
:42:14
Я лейтенант Дэн Тэйлор.
Добро пожаловать в Форт Взвод.
:42:19
Что у тебя с губой?
:42:22
Я родился с большими деснами.
:42:24
Лучше тебе убрать ее.
:42:26
Я то можешь зацепиться за колючую проволоку.
:42:30
Откуда вы , ребята?
:42:32
- Из Алабамы, сэр.
- Из Алабамы, сэр.
:42:35
Близнецы?
:42:38
Нет. Мы вообще никак не связаны.
:42:42
Послушайте,
:42:44
здесь все очень просто.
:42:46
Держитесь рядом со мной
:42:48
и учитесь у тех ребят,
:42:49
кто здесь уже есть,
:42:51
и с вами все будет в порядке.
:42:52
Есть одна вещь из обмундирования солдата
:42:55
которая означает разницу между жизнью и смертью-
:42:58
Носки.
:42:59
И мягкая подошва.
:43:01
Пытайтесь сохранять ваши ноги сухими.
:43:03
Когда у нас будет привал, меняйте носки,
:43:06
При каждой остановке.
:43:07
Не то Меконг сотрет вам ноги,
:43:09
и останетесь без ступней.
:43:11
Сержант Слимс. Черт бы вас побрал,
:43:12
где веревка,
которую я приказал достать?
:43:15
Я отправил запрос.
:43:16
Позвони етим сукиным детям-
:43:18
Лейтенант Дэн знал свое дело.
:43:21
Я почуствовал, что мне очень повезло что он омй лейтенант.
:43:24
Он был из семьи с давними великими военными традициями.
:43:27
Кто-то из его семьи сражался
:43:30
и умирал
:43:31
в каждой
:43:33
Американской...
:43:34
войне...
:43:37
Надери им там задницу, черт тебя дери.
:43:39
Есть!
:43:40
Думаю, вы можете сказать,
:43:41
что из-за многого с него можно брать пример.
:43:45
Ну, мальчики,а вы из Арканзаса?
:43:47
Ну,
:43:48
я мимоходом там как-то бывал.
:43:50
Литтл Рок - прекрасный городок.
:43:53
Бросьте рюкзаки.
:43:55
Видите сержанта взвода?
:43:56
Возьмите все, что вам нужно.
:43:59
Если вы, мальчики, проголодались,