1:36:02
Oh, sad...
1:36:05
nemoj da se plai,
duo.
1:36:07
Smrt je deo ivota.
1:36:10
Neto to je
svima nama suðeno.
1:36:14
Ja nisam znala,
1:36:17
ali moja sudbina je bila
da budem tvoja mama.
1:36:19
Uradila sam najbolje
to sam znala.
1:36:22
Dobro si uradila.
1:36:24
Pa...Ja verujem da ti sam
svoju sudbinu kreira.
1:36:30
Mora da uradi najbolje
sa onim to ti je Bog dao.
1:36:38
Koja je moja sudbina,
mama?
1:36:40
To æe morati
sam da prokljuvi.
1:36:46
ivot je kao kutija èokolade,
Forrest.
1:36:49
Nikad ne zna ta æe dobiti.
1:36:52
Mama je uvek nalazila naèin
da mi objasni stvari
1:36:55
da bih ih razumeo.
1:36:57
Nedostajaæe mi, Forrest.
1:37:00
Dobila je rak
1:37:02
i umrla u utorak.
1:37:04
Kupio sam joj nov eir
1:37:06
sa malim cveticima na njemu.
1:37:11
I to je sve to imam
da kaem o tome.
1:37:21
Zar niste rekli da
èekate autobus broj 7?
1:37:23
Prolazi jos jedan uskoro.
1:37:29
Sad, poto sam bio
ragbi zvezda i ratni heroj
1:37:34
i slavna liènost i
kapetan broda za lov na kampe
1:37:37
i zavrio koled,
1:37:38
glaveine grada Greenbow,
Alabama,
1:37:40
su odluèile da mi
daju sjajan posao.
1:37:44
Pa se nikad nisam vratio
da radim sa poruènikom Danom,
1:37:48
ali se on brinuo o
mom Bubba Gump novcu.
1:37:51
On mi je predloio da investiram
u neku vrstu kompanije za voæe.
1:37:53
Pa me je onda on pozvao
1:37:56
i rekao mi da ne moramo
vie da se brinemo o novcu,
1:37:58
i ja sam rekao,"To je dobro.
Jedna stvar manje za brigu."