1:02:05
- sitä tuntee vastuuta toisesta.
1:02:09
Jos minä olisin ollut se, joka -
1:02:12
- ei selvinnyt, majuri Coolidge
puhuisi parhaillaan Jim-pojalleni.
1:02:19
Mutta minä puhun nyt sinulle -
1:02:22
- Butch.
1:02:26
Minä toin sinulle jotain.
1:02:34
Sinun isoisäsi isä osti tämän kellon
ensimmäisessä maailmansodassa.
1:02:41
Hän osti sen sekatavarakaupasta
Tennesseen Knoxvillestä.
1:02:45
Se oli ensimmäisiä rannekelloja.
Siihen asti pidettiin taskukelloja.
1:02:52
Sotamies Erine Coolidge osti sen
ennen lähtöään Pariisiin.
1:02:58
Tämä oli isoisäsi isän sotakello.
Hän piti sitä koko sodan ajan.
1:03:03
Sodan jälkeen hän palasi
isoisäsi äidin luokse -
1:03:07
- ja pani kellon kahvipurkkiin.
Ja siellä se lojui -
1:03:12
- kunnes isoisäsi,
Dane Coolidge, kutsuttiin -
1:03:15
- taistelemaan taas saksalaisia
vastaan. Se oli Il maailmansota.
1:03:23
Isoisäsi isä antoi tämän kellon
isoisällesi tuomaan onnea.
1:03:28
Dane oli isäänsä huono-onnisempi.
Hän oli merijalkaväessä ja kuoli -
1:03:33
- tovereidensa mukana
Wake lslandissa.
1:03:37
Isoisäsi seisoi kuoleman porteilla.
Hän tiesi sen.
1:03:42
Kukaan heistä
ei kuvitellut palaavansa hengissä.
1:03:47
Kolme päivää ennen japanilaisten
tuloa hän pyysi sotilasta -
1:03:51
- kuljetuskoneessa,
Winocki-nimistä miestä -
1:03:54
- jota hän ei ollut koskaan ennen
tavannut, viemään hänen pojalleen -