Yin shi nan nu
prev.
play.
mark.
next.

1:14:00
Zašto to pitaš?
1:14:01
- Život ti je mogao biti drugaèiji.
- Što ima loše u mom životu?

1:14:05
Da li stvarno želiš ostati ovdje cijeli život?
1:14:08
- Što ako ti kažem da sam vidjela...
- Sad je dosta.

1:14:10
Ovo je moj dom i meni je dobro.
1:14:12
"Ovo je moj dom i meni je dobro",
ali to nije sve!

1:14:16
A zar nije otac sve!
Znam ga puno bolje od tebe!

1:14:24
Zašto ti stalno smatraš
da se možeš miješati u moj život?

1:14:27
Tko ti daje za pravo
da mi govoriš što je za mene dobro?

1:14:31
Je...
1:14:33
...Li Kai mi je slomio srce.
1:14:37
I ti vjerojatno misliš da sam patetièna
što ga nisam preboljela.

1:14:41
Ali ja bar imam srce koje mi mogu slomiti.
1:14:43
Ne treba mi tvoje sažaljenje.
1:14:46
Što ti znaš o meni?
1:14:50
Ništa...
1:14:52
...zato što nikada nisi osjetila potrebu
da podijeliš osjeæaje sa mnom.

1:14:56
Nisi u pravu.
1:14:57
Otkad je majka umrla,
ponašala si se više kao roditelj,
nego kao sestra.

1:15:02
Uvijek si me šamarala.
1:15:11
Mislila sam da me ne voliš.
1:15:15
Nikada.
1:15:23
Razbila sam tanjur.
1:15:27
Nema veze.
1:15:44
Bok, ako je Bo-Kang, ne zovi me više.
1:15:46
Ako je mama,
daj tati da popije èaj.

1:15:49
Svi ostali neka ostave poruku.
U redu, možete je ostaviti.

1:15:53
Bok, Grace. Molim te, nazovi me
kada èuješ ovu poruku.

1:15:56
Nije ništa hitno, ali...
1:15:58
...nismo se èule...

prev.
next.