Clockers
prev.
play.
mark.
next.

1:16:03
Èuo si me!
1:16:08
Da mi više nisi mlatarala
rukama ispred face!

1:16:12
Mlataraæu rukama gdje hoæu!
Prestani da mu kupuješ šit!

1:16:18
Pe ne kupujem mu šit!
1:16:21
Ne!
1:16:24
Sad znam tko mu je onako
doterao frizuru!

1:16:28
Vidio si kako se stalno
vozika biciklom,

1:16:31
pa si se sjetio kako bi malo
mogao i da ti pomogne, a?

1:16:34
Nije tako, gospoðo. Lijepo ti kažem.
Ovo veæ poèinje da me nervira.

1:16:38
Znam ja ko æe tebi stati
na put. Sredit æe te on.

1:16:41
Samo reæi Andreu.
-Andre? Ma koji Andre?

1:16:44
Prodaješ vlastite ljude.
1:16:46
Ali što se mog sina tièe, ne dam
ti da ga povuèeš sa sobom.

1:16:50
Èuješ? Ne mogu ti to dopustiti!
Ne mogu ti to dopustiti!

1:16:54
Pusti me!
-Ne mogu! Razumiješ?

1:16:58
Idem po Andrea.
1:17:09
Sad još i biješ
bespomoæne žene?

1:17:12
Ma, èovjeèe,
ona je mene napala.

1:17:16
Možemo li na trenutak
razgovarati? Sjedi.

1:17:20
Ne deluj tako depresivno, mogle
su ti se dogoditi i gore stvari.

1:17:28
Roni, zar ja prema tebi nisam
postupao ljudski?

1:17:34
Što? -Zar nisam prema tebi
postupao kao èovjek.

1:17:37
Prièao sa tobom uz dužno
poštovanje i ljubaznost?

1:17:40
Šta prièaš, èovjeèe?
-Zašto me praviš budalom?

1:17:44
Ne znam o èemu prièaš.
1:17:46
Šta prièam? Pa rekao si mi da
ne poznaješ Dijela Adamsa.

1:17:50
I ja sam kao budala vjerovao
tvojim rijeèima.

1:17:53
A sada sam saznao da ne
samo da si ga poznavao,

1:17:56
veæ si sa njim radio godinu
dana u radnji.

1:17:59
Zašto mi to nisi rekao, jebo te?
-Mislio sam da misliš na


prev.
next.