Dead Man Walking
prev.
play.
mark.
next.

:29:01
Po tretej mu zastane srdce.
:29:05
Utratíme ho ako starého koòa.
:29:08
Jeho tvár vyzerá ako by spal...
:29:10
... ale vnútri jeho orgány
prežívajú svoj armageddon.

:29:14
Svaly na tvári by sa stiahli, ale
prvou dávkou sme ich uvo¾nili.

:29:19
Aby sme sa nemuseli díva
do tváre utrpeniu.

:29:21
Nechceme ochutna krvavú pomstu...
:29:24
... a orgány toho èloveka sa krútia,
sahujú v kàèoch.

:29:29
Sedíme si tam a prikývneme:
:29:34
"Dielo spravodlivosti dokonané."
:29:37
Od brutálnej a trestuhodnej
vraždy Hope Percyovej

:29:41
a Waltera Delacroix uplynulo
už šes rokov.

:29:44
A spravodlivos stále mešká.
:29:47
Proces Matta Ponceleta
prešiel dlhou previerkou.

:29:50
Bol dokazovací proces aj
proces k odsúdeniu...

:29:52
... mnoho žiadostí na štátny
aj federálny súd...

:29:55
... a nasledovné petície
vedené pánom Barberom.

:29:59
Súd nemal pochybnosti o tom,
kto je vinný z vrážd.

:30:05
Matthew Poncelet nie je dobrák.
Je to nemilosrdný vrah.

:30:09
Vražda bola naplánovaná,
nechutná a krutá.

:30:14
Tento muž strelil Waltera Delacroix
dvakrát do temena hlavy.

:30:18
Znásilnil Hope Percyovú,
17 krát ju bodol...

:30:21
... a nakoniec jej tiež dvakrát
strelil do temena.

:30:25
Ich rodiny...
:30:27
... ich nikdy neuvidia maturova.
:30:31
Nikto ich nepozve na ich
svadbu.

:30:34
Nezažijú už nikdy
spoloèné Vianoce.

:30:37
Nebudú ma vnúèatá.
:30:39
Požadujú len spravodlivos
za svoju nepredstavite¾nú stratu.

:30:45
Ja vás žiadam,
aby ste sa nadýchli...

:30:47
... vyrovnali sa...
:30:50
... a nariadili popravu
Matthewa Ponceleta.

:30:56
Povedali nám poèka,
to je dobré znamenie.

:30:59
- Neviem, èi sme dosiahli nejaký pokrok.
- Myslím, že ste boli skvelí.


prev.
next.