Independence Day
prev.
play.
mark.
next.

1:51:01
nevoljne da se otkriju
zbog straha od istrebljenja...

1:51:06
U ovom trenutku
planiramo pokrenuti

1:51:08
protu-napad.
1:51:09
Ipak sa našim nedostatkom ljudi,
1:51:10
molimo bilo koga
1:51:12
sa bilo kakvim pilotskim iskustvom
da istupi.

1:51:13
Vojna obuka je poželjna,
1:51:14
ali bilo tko može upravljati
avionom bi bio koristan.

1:51:19
Ja mogu da pilotiram.
1:51:20
Ja sam pilot.
1:51:24
U redu, deèki slušajte.
1:51:26
U redu,
slušajte pažljivo.

1:51:28
Ove F-18-ice
se razlikuju od

1:51:29
mlažnjaka kojim ste letjeli ranije.
1:51:31
Malo je jaka.
1:51:32
Morat' æete mi
oprostiti na izrazu,

1:51:33
ali sada æete imati
1:51:35
brzi teèaj iz
modernog zrakoplovstva.

1:51:36
Donosi.
Donosi.

1:51:38
U redu. Imaš je.
1:51:39
U redu, slušajte.
Prije nego što poènemo,

1:51:41
morat' æemo dobiti
1:51:42
malo informacija
1:51:44
o vašem pilotskom iskustvu.
1:51:45
Da, poènemo s vama.
1:51:47
Ko, ja?
1:51:49
Pa, ja sam Russel Case gospodine.
1:51:52
i,
1:51:54
poslje Vijetnama,
sam se zaposlio kao zaprašivaè usjeva.

1:51:58
I od tada radim to.
1:52:01
I osobno bih, gospodine,
1:52:04
volio da dodam da...
1:52:07
od kada sam bio otet
od strane izvanzemaljaca

1:52:09
prije 10 godina,
1:52:10
umirem za osvetu,
1:52:12
i hoæu da znate da,
1:52:15
vas neæu iznevjeriti.
1:52:18
Imate jednu
taktièku nuklearnu raketu

1:52:20
koju stavljamo u ovaj lanser
1:52:22
i instaliramo je ispod desnog krila.
1:52:24
Ovo je mehanizam za ispaljivanje,
1:52:26
koji æe biti povezan
za glavnu konzolu broda.

1:52:28
Baš kao lanser za AMRAM na Stealth-u.
1:52:31
Osim što nuklearka neæe
detonirati pri udaru.

1:52:34
Imati æete 30 sekundi
da maknete svoje guzice

1:52:37
otamo.
1:52:38
Sretno, gospodo.
1:52:41
30 sekundi.
1:52:42
Reci mi.
1:52:43
To je najjaèi
radio odašiljaè

1:52:44
koji smo mogli naæi.
Reæi æe nam

1:52:45
ubacite virus.
1:52:47
30 sekundi. Zar ne misliš da je
1:52:49
to premalo vremena?
1:52:50
Oh, bit' æemo debelo
na putu kuæi

1:52:53
prije nego što
ispalimo tu stvar.

1:52:55
Zašto ti?
1:52:56
Davide!
1:52:58
Ne...oprosti.
1:52:59
Ne razumijem,

prev.
next.