1:11:03
T'es malade ou quoi ?
1:11:05
Ecoute-moi d'abord.
1:11:06
Reste chez toi demain. Fais-toi porter
malade et sauve ta peau, maître.
1:11:09
Je ne prends pas cette affaire
pour la gagner.
1:11:12
Je prends cette affaire pour la perdre.
1:11:15
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1:11:19
Ca veut dire que l'heure de la revanche
a sonné.
1:11:21
Ecoute, John et Tommy ont commencé.
C'est lancé maintenant.
1:11:26
C'est sale comme histoire, c'est pas ce
que j'avais prévu mais... c'est comme ça.
1:11:31
Et toi et moi, on peut finir.
1:11:35
Finir quoi, Mike ?
1:11:38
T'as lu "Le Comte de Monte-Cristo"
récemment ?
1:11:42
Je sais pas... il y dix ans.
1:11:45
Tu vois, j'en lis un peu
chaque soir.
1:11:49
Je lis des mots comme "revanche".
Douce revanche.
1:11:55
C'est l'heure de la revanche.
1:11:59
C'est à notre tour.
1:12:01
Qu'est-ce que tu racontes, Mike ?
1:12:03
Je dis que le moment est venu pour
nous de goûter à cette revanche.
1:12:07
Je dis qu'il est temps d'en finir.
1:12:12
Marchons un peu.
1:12:17
Donc, j'ai demandé l'affaire.
1:12:18
Je leur ai dit que je venais
du même quartier...
1:12:20
... que je connaissais leur mentalité.
1:12:23
Ils ont marché.
1:12:24
Et le rapport entre John,
Tommy et Nokes ?
1:12:27
Quel rapport ? Toutes les archives sur
les mineurs sont détruites après 7 ans.
1:12:31
Nous ne sommes jamais allés
à Wilkinson.
1:12:36
On doit poursuivre les gardiens.
Je dois avoir Wilkinson.
1:12:40
Tout dévoiler.
1:12:42
Adam Styler, un flic en civil,
travaille aux stups dans Queens.
1:12:49
Tout est là-dedans.
1:12:51
Henry Addison travaille maintenant pour
le maire si tu peux croire ça.
1:12:55
Il dirige un service d'aide sociale
communautaire à Brooklyn.
1:12:57
Ses habitudes sexuelles n'ont pas changé.
Il aime toujours les jeunes garçons.