:45:03
Nisam zeleo da ga pustim.
:45:06
Nikad se nisam osetio bliskim
sa nekim kao sa njim tada.
:45:16
Neki bi, koliko god preko dana
izgledali cvrsto,
:45:18
plakali nocu dok ne bi zaspali.
:45:21
Bilo je i drugih placa, takodje.
:45:23
Ovi su se razlikovali od onih
puni straha i samoce.
:45:26
Bili su slabi i priguseni,
:45:28
zvuci bolne patnje.
:45:31
Ovi placevi mogu promeniti
tok zivota.
:45:34
To su placevi koji,
kad se jednom cuju,
:45:35
nikad ne mogu biti
izbrisani iz pamcenja.
:45:37
Tu noc, plac je pripadao
mom prijatelju Johnu
:45:41
kada ga je posetio
Ralph Ferguson.
:45:58
Ocekivao sam da procitam
30 izvestaja o knjizi preko vikenda.
:46:02
Bilo ih je samo 6,
:46:04
sto znaci
nedostaju mi koliko?
:46:06
Covece, ovo je cas Engleskog jezika.
:46:08
Matematika je niz hodnik.
:46:13
Zelim da vam pomognem.
:46:14
Mozda ne verujete u to
:46:16
ili vas nije briga,
ali je istina.
:46:25
Imas sekund?
:46:27
Sta, nesto sam pogresno uradio?
:46:29
Ne. Dobro si uradio
izvestaj o knjizi.
:46:32
Izgleda da ti se stvarno svidja
knjiga, "Grof Monte Cristo".
:46:36
To je moja omiljena knjiga.
:46:37
Svidja mi se vise
od kad sam ovde.
:46:40
Sto?
:46:41
To je kao...
:46:43
Nije dozvolio nikom
da ga pobedi... Grof.
:46:47
Pretrpeo je sta je morao pretrpeti -
:46:48
batine, uvrede,
svejedno -
:46:51
i naucio iz njih.
:46:53
Onda kada je doslo vreme
da uradi nesto.
:46:55
napravio je korak.
:46:57
Divis se tome?
:46:59
Ne, postujem to.