:59:01
Kladim se u tvoj ruèak.
:59:03
OK.
:59:07
Da vidimo.
:59:11
"Otputeni ste."
:59:13
Oh, ao mi je.
:59:21
Barem sam dobio ruèak.
:59:23
Dobra filozofija.
:59:24
Sreæa u nesreæi.
Sviða mi se.
:59:27
- Halo.
- Korben, srèeko.
:59:30
Slomljeni su ti prsti?
Nisi me mogao nazvati?
:59:32
Bok, mama.
:59:33
Sedamnaest poruka.
:59:34
Nemoj mi reæi da ti je aparat slomljen.
Traju barem 1.000 godina.
:59:38
Mr. Kim,
moete iæi.
:59:39
Ovo æe malo potrajati.
:59:46
Doviðenja, g. Dallas.
:59:48
Sreæa za vas.
:59:53
Donijeti æe vam sreæu!
:59:55
Da, naravno.
1:00:03
Moje tijelo poputa.
Povedi me na taj put.
1:00:06
O èemu to prièa?
1:00:07
eli da te molim?
1:00:09
Ne, sve to elim
je objanjenje.
1:00:12
Upravo sam uao.
1:00:13
Razbio sam taksi,
izgubio posao.
1:00:16
Osim toga,
sve ostalo je krasno.
1:00:18
Hvala na pitanju.
1:00:20
Hajde, smiri se
i objasni mi.
1:00:23
Zar ne zna
da si osvojio put...
1:00:25
u Fhloston Paradise za dvoje
na deset dana?
1:00:28
Pretpostavljam da æe me ostaviti
na mjeseèevoj povrini da trunem?
1:00:32
Da sam osvojio put,
znao bih.
1:00:35
Obavijestili bi me.
1:00:39
Ponavljaju tvoje ime na radiju
veæ sat vremena.
1:00:47
Nazvati æu te.
1:00:52
Generale Munro,
lijepo vas je vidjeti u bloku 5000.
1:00:57
Zgodan stan, bojnièe.
1:00:59
Uredili ste si divan ivot.