Doctor Dolittle
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
ali ako oèekuješ da æu povjerovati
da ti je tigar rekao te simptome,

1:06:05
možda æu tu morati povuæi crtu.
1:06:09
Moraš nešto uèiniti. Brzo!
1:06:11
Brzo s njim u operacionu salu.
To mu je jedina šansa.

1:06:15
Što je s konferencijom za tisak?
1:06:18
Kladim se u 20 dolara,
da se nitko neæe pojaviti.

1:06:20
Pažnja. Moram hitno u operacionu salu!
1:06:23
- Sklonite se, molim!
-Napravite mjesta. Imamo hitan sluèaj.

1:06:29
Mjesta, molim. Moramo proæi.
1:06:31
- A tu ste! Poènimo. - Mr.
CaIIoway, Mark ima slomljen nos.

1:06:36
- Nos može èekati. Tisak ne!
- ja-ja-ja...

1:06:40
- Ide najava.
- Ne znam da li bi trebali...

1:06:45
- Gdje si bio?
- Mogu objasniti.

1:06:47
Hvala svima što ste došli,
hvala vam na strpljenju.

1:06:52
Kako svi znate, medicina kao znanost
i medicina kao posao

1:06:57
doživjele su velike promjene
u našoj zemlji.

1:07:00
Mi u Calnetu težimo biti
predvodnica tih promjena.

1:07:04
Zato sam ponosan najaviti èovjeka
koji je dobitak za...

1:07:08
To je život! Pileæa krilca, lješnjaci.
Volim lješnjake.

1:07:12
Ohhh! Živi plijen.
1:07:22
- To je velika maèka!
- Sve æe biti u redu. Sve je OK.

1:07:27
U redu je. Nikoga neæe povrijediti.
1:07:31
On je samo vrlo, vrlo bolestan tigar.
1:07:33
Bolje ti je da pronaðeš racionalno
objašnjenje za sve ovo.

1:07:36
Gospodine Calloway, ne postoji racionalno
objašnjenje. Volio bih da ima, ali nema.

1:07:41
Sad imam bolesnog tigra u rukama.
Probat æu ga spasiti. To je sad najvažnije.

1:07:45
Dolittle, moraš to provesti do kraja...
1:07:52
Oprostite...
1:07:56
- Glupa maèka. Upropastila zabavu.
- Zaèepi.

1:07:59
A šta misliš pod tim, zaèepi?
Htio sam pjevati karaoke!


prev.
next.