1:07:03
Samimiyetimi hoþgörün, bu sabahki
kararýna þaþýrdýðýmý bilmeni isterim
1:07:06
- Neden?
- Beni iþe aldýn.
1:07:08
Bana Parrish Ýletiþimi 21.yüzyýla
taþýmamý istediðini söylemiþtin
1:07:12
- Bu birleþme bir araç.Benim düþünceme göre--
- Belki birleþme...
1:07:15
Bill'in þirketini 21.yüzyýla
taþýyacak belkide taþýmayacak.
1:07:18
Ve belkide Groton Okulunda
Fransýz filozofisi sýnavýnda hile yapman...
1:07:21
diplomaný almana yeterliydi
veya belkide yeterli deðildi
1:07:24
Bu þekilde Drew, bir soru
iki yönlü olarak tartýþýlabilir
1:07:30
Joe, kapa çeneni.
Sen de, Drew.
1:07:35
- Ben bunun bitmiþ bir anlaþma olduðunu düþünüyordum.
- Güzel,þimdi bitmemiþ bir anlaþma, tamam mý?
1:07:39
Bontecou'yu unut.
Boþver gitsin.
1:07:42
Abartýlý ismini ve abartýlý teklifini
dinlemekten yoruldum
1:07:46
Onun yolundan gitmiyorum.
1:07:49
Tamam.
1:08:00
Bill, neden bu zamanda bile...
1:08:03
iþlerle ilgilenmeye devam ediyorsun?
1:08:08
Çünkü tüm yaþamým boyunca kendimi
adadýðým elimden alýnmasýna izin veremem!
1:08:11
Onun olmasýný istemediðim bir hale getirilmesine.
1:08:14
Bir erkek bazý þeyleri ardýnda býrakmak isteyebiir
Þimdiye kadar yaptýklarýný ardýnda býrakmak isteyebilir.
1:08:18
He wants it to be run
the way he ran it,
1:08:20
with a sense of honor,
of dedication, of truth.
1:08:22
Sakin ol, Bill. Kalp krizi
geçirip tatilimi...
1:08:25
berbat edeceksin.
1:08:45
Þimdi dinle.
1:08:47
Bontecou iþiyle ilgili herþeyi okudum,
1:08:49
ve nereden geldiðini biliyorum,
ve sana yüzde 101 katýlýyorum.
1:08:53
Güzel, teþekkürler, Quince.
1:08:58
Ama söylemem gereken,