2:11:01
bana bir çift erkeklik verdi,
bunun anlamýný biliyor musun?
2:11:04
Evet, Bildiðimi sanýyorum.
2:11:12
Herneyse, uh,
2:11:15
Aranýzda bir iþ çeviriyorsunuz sanýrým
2:11:17
Hayýr. Yine de, Drew'le
bitmemiþ bir iþim var.
2:11:22
Onu helikoptere çaðýr.
Bu gece onu da çaðýr.
2:11:24
Onun hakkýnda neler düþündüðümü
yüzyüze anlatmak istiyorum.
2:11:27
Bu iyi bir emir olur, B.P.
Drew'in seninle yüzyüze
gelmek isteyeceðinden emin deðilim.
2:11:38
- Ben paketi teslim ederim.
- Tamam.
2:11:52
- Ýþler nasýl gidiyor?
- Sen neden önemsiyorsun ki?
2:11:56
Sadece sordum, Bill.
2:12:01
Bilmek mi istiyorsun?
Öyleyse anlatacaðým.
2:12:03
Sen ölümün gölgesi vadisinden
yürüyerek gelmemiþ bir adamla
konuþuyorsun
2:12:07
Ölüme doðru dörtnala gidiyor.
Ayný zamanda, elleri ve beyni ile...
2:12:09
kurduðu iþ birkaç ucuz korsan
tarafýndan el koyulmuþ birisi.
2:12:13
Oh, Evet ! Neredeyse unutuyordum.
Kýzýmda Ölüme aþýk oldu!
2:12:17
Ve bende kýzýna aþýk oldum
2:12:21
Ne dedin?
2:12:27
Kýzýna aþýk oldum,
ve bu gece onu da yanýmda götüreceðim.
2:12:32
- Sen ne dedin?
- Beni duydun sanýrým, Bill.
2:12:36
Susan 'ý hiçbiryere götürmüyorsun.
Bunun anlamý da ne? Bir anlaþma yapmýþtýk.
2:12:39
Ve üzgünüm.
2:12:44
Susan benim kýzým.
Daha yaþayacak harika bir yaþamý var
2:12:47
Onu bundan yoksun býrakacaksýn,
ve bana üzgünüm mü diyorsun?
2:12:50
Üzgünüm.
Özürün kabul edilmedi.
2:12:52
Umrumda deðil, Bill. Onu seviyorum.
2:12:57
Birinden hoþlandýn diye...