:12:01
Zato je plafon tako nisko?
:12:03
Nizak tavan, deèko!
tedi se.
:12:08
Ozbiljno,
sve ovo je zbunjujuæe.
:12:41
Dobro doli
na sedmi i pol kat
Mertin Flemmer zgrade.
:12:44
Buduæi æete ovdje provoditi
radni dan, vano je...
:12:47
da se upoznate s povijeæu
ovog poznatog kata.
:12:50
-Halo, Don.
-Halo, Wendy.
:12:52
Don, pitam se, zna li...
:12:55
zato nae radno mjesto
ima tako nizak plafon?
:12:57
To je zanimljiva prièa.
Prije mnogo godina...
:13:01
James Mertin, irski kapetan na brodu,
doao je u ovaj grad...
:13:05
i odluèio podignuti
poslovnu zgradu.
:13:07
Nazvao je zgradu
Mertin Flemmer po sebi...
:13:11
i jo po nekome, za koga legenda kae
da se zvao Flemmer.
:13:14
Pa, jednog dana, stari kapetan Mertin
primio je neoèekivanog posjetitelja.
:13:18
-Kapetan Mertin?
-Da. to eli, dijete?
:13:22
Ja nisam dijete, veæ
odrasla ena sa malim proporcijama.
:13:26
Vidim. Pa, ako je
milostinja to to eli...
:13:29
nestani, demone!
:13:32
Ne traim milostinju...
:13:34
veæ, ljubaznog èovjeka sa plemenitim srcem
da me saslua.
:13:37
Pa, govori, ako mora.
:13:40
Kapetane Mertin, bojim se da krov
svijeta nije raðen po mojoj meri.
:13:44
Kvake su previsoke,
stolci su nezgrapni...
:13:47
a visoki plafoni
ismijavaju moju visinu.
:13:50
Zar ne postoji mjesto za mene
za rad da je sigurno i udobno?
:13:54
Prièa me je stvarno potresla.
:13:57
Zbog toga, uèinit æu te svojom enom.