1:51:05
Je tu nìkdo?
1:51:10
A znovu ten pocit déja vu.
1:51:14
Kdy má dost mýdla,
mùe vyhodit do vzduchu cokoliv.
1:51:19
Proboha.
1:51:24
- 1888.
- Kdoje to?
1:51:27
Franklinova ulice 1888. Údrba. Haló?
1:51:32
Haló?
1:51:33
Franklinova ulice 1888?
1:51:35
Ano. Co pro vás mùu udìlat?
1:51:40
- Haló?
- Jo,jo.
1:51:42
Musím hned mluvit s vaím vedoucím.
1:51:45
- U telefonu.
- OK, takposlouchejte.
1:51:47
Ve vaí budovì se má
odehrát nìco straného.
1:51:50
Máme to podkontrolou, pane.
1:51:52
- Promiòte?
- ádné obavy, pane. Vechno podle plánu.
1:52:00
2160.
1:52:08
Marlo! Marlo! Hej, poèkej!
1:52:12
Poèkej! Musím s tebou mluvit! Marlo!
1:52:15
Ty tvoji pleatý cvoci mì majzli
zasraným kotìtem! Málem mi pøerazili ruku!
1:52:19
Pálili si koneèky prstù louhem.
1:52:22
Musí mi vánì vìøit, poslouchej mì.
1:52:26
- Ted' pøijde lavina pitomostí.
- Vìø mi troku víc.
1:52:33
Nechci slyet nic, co mi tu chce vykládat.
1:52:35
Má úplné právo být...
1:52:38
Já si dám jen kávu, dìkuji.
1:52:40
Pane, pro vás je vechno zdarma, pane.
1:52:43
Proè je to zadarmo?
1:52:45
- Neptej se.
- To je fuk.
1:52:47
Já si dám keblovou polévku, smaené kuøe
a peèenou bramboru a èokoládový koláè.
1:52:52
Èisté jídlo, prosím.
1:52:54
V tom pøípadì bych vám
nedoporuèoval keblovou polévku.
1:52:57
Bez keblové polévky. Dìkuji vám.