Never Been Kissed
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:10:01
- Obrigado!
- OK.

:10:04
Não me faças dar-te o meu memo
sobre abraços interdepartamentais, OK?

:10:07
Agora vem a parte dificil.
:10:10
Oh, meu deus.
Vais ter 17 anos de novo.

:10:14
OK, qual é a primeira coisa
que vamos precisar?

:10:17
Queres o Bambi? Nem pensar.
:10:19
Rob, por favor.
:10:22
Porque é que não pedes
emprestado o carro à mãe?

:10:24
Eu não posso usar uma minivan.
Eu preciso de um carro barato.

:10:27
- Ha ha.
- A clássico dos anos 20.

:10:30
É só por
alguns meses.

:10:32
Um par de meses são
uns 10 anos em vida de Bambi.

:10:36
É tão esquisito que dês nomes
aos teus carros.

:10:38
Porquê? Os rapazes dão nomes
aos pénis.

:10:42
OK.
:10:44
Podes levar o meu
Buick La Sabre...

:10:48
e dar-lhe o nome que quiseres.
:10:51
A sério?
:10:52
La Sabre.
:10:54
Nah. Não me parece.
:10:56
Fully Loaded.
:10:58
Talvez.
:11:00
Isso são calções ou uma saia?
:11:03
São calças gaucho.
Comprei-as em saldo.

:11:06
Aloha! Bem vindos.
Recebe sexo de graça.

:11:10
Relacha, Vaughn.
É só a minha irmã.

:11:12
Aloha, o meu cu.
:11:13
Vai devagar, buddy.
:11:15
Hei, Rob, já falaste
com as senhoras de admissão...

:11:17
do Lakeshore
Community College?

:11:19
Não.
:11:21
Mas podias começar
antes do próximo semestre.

:11:24
Até podias falar com ela
acerca da escolaridade de baseball.

:11:27
É tarde de mais, Josie,
sabias?

:11:29
Eu não vou para o colégio superior.
:11:31
Não vou mais jogar baseball.
:11:33
Esta é a minha vida.
:11:37
Isto é um luau que vende
material de embalagem.

:11:43
Tiveste uma grande oportunidade
de jogar bola no colégio superior.

:11:47
Deixaste um período impedir-te...
:11:49
Não queres sair de casa
do pai e da mãe?

:11:51
Pagar as tuas próprias contas?
:11:53
Porquê? Para ser
tão feliz como tu?

:11:56
Eu sou feliz.
:11:57
Além disso...
:11:59
Estás a olhar para a nova
repórter disfarçada.


anterior.
seguinte.