Tea with Mussolini
prev.
play.
mark.
next.

:06:00
"Vaš iskreno--"
:06:03
Ah, Gðice Wallace,
to je sve za danas.

:06:06
Ne nije.
:06:08
- Kako?
- Vaš sin.

:06:13
Moj sin? On je u školi sirotišta. Zašto?
:06:16
Ne nije.
:06:17
Pobegao je da naðe majku.
:06:21
- To je posao sirotišta.
- Vi ste ga doneli na svet.

:06:24
- Vi ste odgovorni za njega.
- Naravno. Ja plaæam njegovo obrazovanje.

:06:28
I još uvek Vam plaæam da napravite od njega
savršenog Britanskog džentlmena...

:06:33
Koji æe govoriti bolji Engleski nego ja.
:06:35
Šta još treba da uradim?
:06:37
- Dajte mu dom.
- Dom?

:06:40
Dete æe ponovo pobeæi.
Sigurna sam u to.

:06:44
Ubeðen je da æe se njegova majka uskoro vratiti.
:06:50
- Zašto ga onda vi ne uzmete sa sobom?
- Šta?

:06:53
Mislio sam o tome neko vreme.
:06:57
Dopadate mu se.
Sreæan je sa vama, Gðice. Wallace.

:07:02
Vi ga morate preuzeti.
:07:07
- Pa Vi ste mu otac.
- Naravno da sam otac.

:07:10
Onda pokušajte da ubedite vašu ženu.
:07:12
Pomoæiæe joj da ima dete o kom æe da pazi.
:07:18
Možete li da zamislite da æe
moja žena prihvatiti kopile u kuæi?

:07:23
- Moja žena?
- Gospodine Guarnieri...

:07:25
ne postoje ilegalna deca na ovom svetu...
:07:28
samo ilegalni roditelji.
:07:33
Dobar deèko. Eto.
:07:37
- Reci dobro jutro svom ocu.
- Dobro jutro.

:07:45
Doveli ste dete ovamo?
:07:48
Žena može stiæi ovamo u svakom trenutku.
:07:55
Gðice Wallace, u Engleskoj,
ovakvo ponašanje je možda moguæe.

:07:58
Ali u Italiji, verujte mi,
ovo je kraj sveta.


prev.
next.