Tea with Mussolini
prev.
play.
mark.
next.

:23:03
Hoæeš li reæi toj Mary Wallace
da želim da razgovaramo?

:23:21
Šteta. Sad odlazi.
:23:23
Molim te, odlazi.
:23:29
- Izvolite, moja gospo.
- Oh! Hvala.

:23:41
- Možemo li da se slikamo?
- Oh, da.

:23:47
Gledaj, svi znaju kako živim život.
:23:49
Živim kao ludaèa,
ali sam volela Claru.

:23:53
Imali smo taj èudan odnos.
:23:55
Ponekad mi nije ni naplatila,
ali to je druga prièa.

:23:58
A znam i kakve joj je teške trenutke
Lukin otac priredio.

:24:02
- Sigurna sam da vam uopšte ne pomaže.
- Uglavnom.

:24:05
Sigurna sam da ste previše ljubazni.
:24:07
Kako bilo, ja joj dugujem dosta novca
tako da sam pomišljala...

:24:12
da stavim novac u fond za Lucu...
:24:16
i želela bih da znam šta mislite o tome.
:24:22
To bi potpuno promenilo njegov život.
:24:26
Pa, to nije nešto puno novca,
znate. Ali ima ga dovoljno da mu da--

:24:30
- Nezavisnost.
- Da.

:24:36
Hvala vam.
:24:40
Oh, pogledaj. Oh, pogledaj.
:24:42
Pogledajte tu suludu
Amerièku gadost koju su dali detetu.

:24:48
Kako to zovu?
:24:50
Knickerbocker Glories.
:24:52
Zapanjujuæe je, znaš.
Uspevaju da vulgarizuju i sladoled.

:24:56
Ne brini.
Mi sve brinemo o njemu.


prev.
next.