The Matrix
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
Znate, neko važan.
1:02:05
Recimo glumac.
1:02:08
Šta god želite, g. Reagan.
1:02:13
U redu.
1:02:14
Vratite moje telo
nazad...

1:02:17
...ponovo me spojite
s Matrix-om...

1:02:19
...i daæu vam šta želite.
1:02:21
Pristupne šifre za
glavni kompjuter Matrix-a.

1:02:23
Ne, rekao sam vam da ih ne znam.
1:02:28
Daæu vam èoveka koji ih zna.
1:02:30
Morpheusa.
1:02:42
Izvoli, druškane.
Doruèak za prvake.

1:02:46
Zatvoriš li oèi, skoro æeš osetiti
da jedeš jaja.

1:02:49
Ili jaja....
1:02:51
Znaš na šta me ovo podseæa?
1:02:55
Na "Tastee Wheat" .
Jel' si probao to?

1:02:58
Ne, ali tehnièki nisi ni ti.
1:02:59
Taèno to hoæu da kažem.
1:03:02
Jer moraš da se zapitaš.
1:03:03
Kako mašine znaju
kakav je ukus "Tastee Wheata"?

1:03:07
Možda su pogrešili.
1:03:08
Možda je ono što ja smatram
ukusom "Tastee Wheata"...

1:03:12
...u stvari ukus žita ili tune.
1:03:14
Zapitaš se o mnogim stvarima.
Uzmi na primer piletinu.

1:03:17
Možda nisu znali kako
da naprave ukus piletine...

1:03:19
...pa zbog toga piletina
ima ukus kao sve.

1:03:21
- I možda su....
- Dosta.

1:03:24
Ovo je jednostavni protein.
1:03:26
Sintetièke aminokiseline,
vitamini i minerali.

1:03:29
Sve što je telu potrebno.
1:03:31
Nema sve što je telu potrebno.
1:03:36
Èujem da si prošao program
za obuku agenata?

1:03:40
Znaš, ja sam ga napisao.
1:03:42
Evo, sad æe.
1:03:44
- Šta mislis o njoj?
- O kome?

1:03:46
O ženi u crvenoj haljini.
Ja sam je dizajnirao.

1:03:49
Ne govori mnogo, ali...
1:03:52
...ako želiš da je upoznaš,
mogu da ti sredim intimnije okruženje.

1:03:56
Digitalni makro je na poslu.
1:03:58
Ne obraæaj pažnju na ove licemere.

prev.
next.