:59:01
Искам сандвич с пилешки гърди,
без кожа, на тостер.
:59:09
You make me dizzy,
running circles in my head
:59:12
One of these days
:59:14
I'll chase you down
:59:20
Well, look who's going crazy now
:59:22
We're face to face, my friend
:59:25
Better get out,
better get out
:59:30
Какво започваш пак, шибаняко?
:59:35
Искаш да ме предизвикаш ли? Просто вземи
гранатата и дръпни халката, глупако.
:59:38
Аз отговарям за земетръса,
а ти ще бъдеш виновен.
:59:42
Хей, какъв ти е проблема,
момче?
:59:44
Ти не се бъркай.
Това е между мен и хлапето.
:59:46
- Хей, престанете!
- Той започна пръв.
:59:50
Толкова много съжалявам.
Извинявам се от негово име.
:59:52
- Той страдаше много затова...
- Тук съм, на четири очи. Да вървим.
:59:55
О, горкото бебче. Трябваше да позволи на баща си,
да води битката си за него.
:59:58
- Той е задник.
1:00:15
Как е хавата, момчета?
1:00:17
Ханк, предполагам?
1:00:21
- Липсвах ли ти?
- Защо просто не вземеш да върнеш Чарли веднага тук?
1:00:24
- Най-после нещата станаха цивилизовани.
- Слушай, Покахонтас,
1:00:28
ако не си допреш ухото до земята,
никога няма да чуеш като идват бизоните.
1:00:31
Виж сега, не знам
к'во значи това, о'кей?
1:00:33
Значи, че или ще изготви добър план за битка,
1:00:35
или стария Ханк ще трябва
да превземе форт Чарли за добро.
1:00:39
За себе си ли говориш
в четвърто лице?
1:00:42
- Мили боже! Това е огромна бяла мечка.
- Ханк.
1:00:47
Какво?
Майтапя се с пича.
1:00:49
Внасям малко светлина в живота му.
Внимавай, ще сгафиш!
1:00:53
Вие искате ли да видите менюто?
1:00:55
Не, благодаря.
Вече поръчахме.